Ces dernières années, de nombreux rapports sur la représentation de l'ONUDI hors Siège ont été établis et présentés aux organes directeurs. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أعدت تقارير عديدة عن تمثيل اليونيدو الميداني وقدمت الى أجهزة تقرير السياسات. |
M. Naqvi demande instamment au Secrétariat de promouvoir la mobilisation de ressources et de renforcer la représentation de l'ONUDI sur le terrain. | UN | وحث الأمانة على الترويج لحشد الأموال وزيادة تمثيل اليونيدو في الميدان. |
Le Moldova espère qu’une décision favorable pourra être prise au sujet de la représentation de l’ONUDI à Kishinev. | UN | وتأمل مولدوفا أن يكون باﻹمكان التوصل إلى قرار مواتٍ بشأن تمثيل اليونيدو في كيشينيف. |
Dans les pays où l'ONUDI n'est pas représentée officiellement, quelques-uns de ces groupes assument parfois un rôle limité de représentation, parallèlement à leurs activités techniques. | UN | وفي البلدان التي لا يوجد فيها تمثيل رسمي يضطلع بعض هذه الوحدات أحيانا بدور تمثيل اليونيدو على نطاق محدود، بالتزامن مع اضطلاع الوحدة بأنشطتها التقنية. |
Ils ont donc pour tâche à la fois de représenter l'ONUDI sur le terrain et de concevoir, mettre en œuvre, suivre, promouvoir et superviser les activités spécifiques de l'ONUDI. | UN | وبذلك تؤدي المكاتب الميدانية مهمة تمثيل اليونيدو في الميدان ومهمة صوغ أنشطة اليونيدو المحدّدة وتنفيذها ورصدها وتعزيزها والإشراف عليها. |
100. La représentation de l’ONUDI dans les États Membres est cruciale pour l’avenir de l’Organisation. | UN | ٠٠١- واعتبر تمثيل اليونيدو في الدول اﻷعضاء حاسما لمستقبل المنظمة. |
Concernant l'application de l'accord, les résultats obtenus à ce jour sont encourageants dans les domaines de la promotion de l'expansion du secteur privé et de l'élargissement de la représentation de l'ONUDI à la plupart des pays devant participer à la phase pilote. | UN | تدلّ نتائج التنفيذ المحقّقة حتى الآن على ما يبشّر بالنجاح في التعزيز المشترك لتنمية القطاع الخاص وتوسيع نطاق تمثيل اليونيدو في معظم البلدان المشمولة في المرحلة التجريبية للاتفاق. |
La délégation zimbabwéenne continue d'appuyer la décentralisation, qui est un moyen de renforcer la représentation de l'ONUDI partout dans le monde. | UN | 40- وقال إن وفد بلده يواصل تأييد اللامركزية بوصفها وسيلة من وسائل تعزيز تمثيل اليونيدو في العالم قاطبة. |
Concernant l'application de l'Accord, les résultats obtenus à ce jour sont encourageants dans les domaines de la promotion de l'expansion du secteur privé et de l'élargissement de la représentation de l'ONUDI à la plupart des pays devant participer à la phase pilote. | UN | تدلّ نتائج التنفيذ المحقّقة حتى الآن على ما يبشّر بالنجاح في التعزيز المشترك لتنمية القطاع الخاص وتوسيع نطاق تمثيل اليونيدو في معظم البلدان المشمولة في المرحلة التجريبية للاتفاق. |
59. Saluant les excellents résultats du programme de l’ONUDI pour les pays arabes, l’orateur note avec satisfaction le renforcement de la représentation de l’ONUDI dans ces pays et attend avec grand intérêt la conclusion des négociations en vue de la création de bureaux de l’ONUDI au Maroc et en Tunisie. | UN | ٩٥- واذ أثنى على اﻷداء الممتاز لبرنامج اليونيدو لﻷقطار العربية، رحب بتعزيز تمثيل اليونيدو في البلدان العربية وتطلع الى نجاح المفاوضات المتعلقة بانشاء مكتبين لليونيدو في المغرب وتونس. |
S’il concerne les seuls fonctionnaires résidant aux États-Unis d’Amérique, cela constituerait, à son avis, une raison de plus pour se passer de la représentation de l’ONUDI dans ce pays, à savoir le bureau de l’ONUDI à New York. | UN | فإذا كان لا يخص سوى الموظفين المقيمين في الولايات المتحدة ، فهي ترى أن ذلك سوف يكون سببا إضافيا للاستغناء عن تمثيل اليونيدو في هذا البلد ، وبالتحديد مكتب اليونيدو في نيويورك . |
d) Maintien de la représentation de l’ONUDI à Genève (ressources: 443 500 dollars au titre du budget ordinaire) | UN | )د( الابقاء على تمثيل اليونيدو في جنيف )الموارد : ٠٠٥ ٣٤٤ دولار من الميزانية العادية( |
La délégation équatorienne soutient les initiatives menées en vue de renforcer la représentation de l'ONUDI sur le terrain; l'ouverture d'un comptoir de l'ONUDI en Équateur dans le cadre de la décentralisation ONUDI-PNUD a eu pour résultat une présence accrue de l'Organisation et provoqué une synergie extraordinaire entre les institutions des secteurs public et privé. | UN | وأعرب عن تأييد وفده بالمبادرات التي اتخذت لتعزيز تمثيل اليونيدو في الميدان، وقال إن فتح مكتب مصغر تابع لليونيدو في إكوادور، كجزء من عملية لامركزية مشتركة بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أفضى إلى زيادة حضور المنظمة وإقامة تآزر لا مثيل له بين الجمهور ومؤسسات القطاع الخاص. |
e) la représentation de l'ONUDI auprès des partenaires extérieurs pour les questions relatives à l'éthique. | UN | (ﻫ) تمثيل اليونيدو حيال النظراء الخارجيين في المسائل المتعلقة بالأخلاقيات. |
e) la représentation de l'ONUDI auprès des partenaires extérieurs pour les questions relatives à l'éthique. | UN | (ﻫ) تمثيل اليونيدو حيال النظراء الخارجيين في المسائل المتعلقة بالأخلاقيات. |
En ce qui concerne les changements qui sont actuellement apportés à la structure de la représentation de l'ONUDI au niveau du pays, M. Vidanapathirana souligne que le service chargé des relations avec l'ONUDI au sein du Ministère de l'industrie de Sri Lanka travaille efficacement depuis sa création, en 1999. | UN | 20- أما فيما يتعلق بالتغييرات الجارية في هيكل تمثيل اليونيدو على الصعيد القطري، فقال إن جهة الاتصال التابعة لليونيدو ضمن وزارة الصناعة في سري لانكا ما فتئت تعمل بفعالية منذ إنشائها في عام 1999. |
25. Beaucoup de choses ont été dites sur le renforcement du système de représentation hors Siège de l'ONUDI et des opérations sur le terrain. | UN | 25- وقد قيل الكثير عن تعزيز نظام تمثيل اليونيدو الميداني وعملياتها الميدانية. |
1. Le programme de représentation hors Siège envisagé dans le cadre du Plan de travail est en cours d’application. | UN | مقـدمة ١ - يجري في الوقت الحاضر تنفيذ برنامج تمثيل اليونيدو الميداني وفقا لما هو متوخى في خطة اﻷعمال . |
Il a également réalisé conjointement avec le Groupe du contrôle interne une évaluation au niveau local portant sur le Centre régional pour le développement industriel et le cadre général de services au Nigéria, et participé à l'évaluation du système de représentation hors Siège de l'ONUDI dont a été chargé le Bureau du Contrôleur général. | UN | واشترك الفريق أيضا مع فريق الرقابة الداخلية في إجراء تقييم على الصعيد الاقليمي لمكتب التنمية الصناعية الإقليمي وللمخطط الإطاري للخدمات القطرية في نيجيريا، وشارك في تقييم تمثيل اليونيدو الميداني الذي كُلّف مكتب المراقب العام بإجرائه. |
Ces derniers, n’ayant pas reçu l’agrément des gouvernements, ne sont plus en mesure de représenter l’ONUDI, ce qui va à l’encontre de l’objectif d’une délégation des pouvoirs aux bureaux extérieurs, et la position de l’ONUDI s’en trouve affaiblie. | UN | وبما أن مدراء اليونيدو القطريين لم يتلقوا موافقة الحكومة ، فانهم ليسوا أيضا في موضع يخولهم تمثيل اليونيدو . وبالتالي ، فقد ضعف موقف اليونيدو ، خلافا للهدف المتمثل في نقل السلطة الى الميدان . |
c) représenter l'ONUDI aux réunions politiques, interinstitutions et techniques; | UN | (ج) تمثيل اليونيدو في الاجتماعات السياسية والمشتركة بين الوكالات والتقنية؛ |