La prévention de la réhabilitation du nazisme et de la glorification des criminels nazis et de leurs complices est mise en œuvre par l'application des principales mesures ci-après : | UN | ويتحقق منع رد الاعتبار إلى النازية أو تمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم من خلال تطبيق التدابير التالية: |
La glorification des auteurs de meurtres d'Israéliens est une pratique institutionnelle de l'Autorité palestinienne et du Hamas. | UN | ويجري تمجيد المسؤولين عن قتل الإسرائيليين كممارسة مؤسسية لكلٍ من السلطة الفلسطينية وحماس. |
Enseigner aux enfants la glorification du meurtre et du martyre ne fait qu'accroître la haine et l'intolérance, et perpétue la souffrance des deux côtés. | UN | فتعليم الأطفال تمجيد القتل والاستشهاد لن يعمل إلا على زيادة الكراهية والتعصب وإطالة أمد معاناة الجانبين. |
Les mesures de protection sont cruciales pour éviter l'apologie de comportements répréhensibles. | UN | تعد الوقاية الحماية سبيلاً للوقاية حيلولة بدلاً مون تمجيد السلوك. |
D’une manière plus générale, au lieu de glorifier le militarisme, il faudrait proposer des modèles de non-violence active; | UN | وبصورة أعم، ينبغي الاستعاضة عن تمجيد الروح العسكرية بنماذج من اللاعنف الفعال. |
La glorification des crimes du nazisme est inadmissible. | UN | واسترسل يقول إن تمجيد جرائم النازية غير مقبول. |
Le projet de résolution confère un rôle important aux mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies dans la lutte contre la glorification du nazisme. | UN | ورأت أن مشروع القرار يسند دورا مهما لآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مناهضة تمجيد النازية. |
D'autres ont également évoqué avec inquiétude la pratique courante, dans certains États, de la glorification d'atrocités et de leurs auteurs. | UN | وأشارت الوفود بقلق أيضاً إلى استمرار تمجيد الأعمال الوحشية ومرتكبيها على نحو شائع في بعض الدول. |
La plupart des participants sont convenus que les actes de terrorisme devaient tous être considérés comme des crimes odieux et donner lieu à des poursuites et ont condamné la glorification de leurs auteurs. | UN | وكان الرأي السائد فيما بين المشاركين أنه ينبغي إدانة جميع أعمال الإرهاب بوصفها جرائم شنعاء، وأنه يجب محاكمة مرتكبيها. وفي هذا السياق، أدانوا تمجيد مرتكبي الأعمال الإرهابية. |
Rapport du Rapporteur spécial sur la glorification du nazisme et sur le caractère inacceptable de certaines pratiques qui contribuent à alimenter les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée | UN | تقرير المقرر الخاص عن تمجيد النازية: عدم جواز ممارسات معينة تساهم في إثارة الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Lutte contre la glorification du nazisme, du néonazisme et d'autres pratiques qui contribuent à alimenter les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée | UN | محاربة تمجيد النازية والنازية الجديدة والممارسات الأخرى التي تساهم في إثارة الأشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Nous exhortons les pays et les peuples du monde à lutter énergiquement contre les tentatives de glorification du mouvement nazi, de revitalisation de l'idéologie fasciste et de propagation de la xénophobie et du racisme. | UN | وإننا ندعو جميع البلدان والشعوب في العالم إلى الوقوف بحزم في مواجهة الجهود الرامية إلى تمجيد الحركة النازية، وإعادة تنشيط الأيديولوجية الفاشية، ونشر كراهية الأجانب والعنصرية. |
Lutte contre la glorification du nazisme et d'autres pratiques qui contribuent à alimenter les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée | UN | محاربة تمجيد النازية والممارسات الأخرى التي تساهم في إثارة الأشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
On pouvait probablement parler de < < soutien > > mais jamais d'< < apologie > > dans le cas du terrorisme. | UN | فقد يستعمل المرء كلمة " دعم " ولكنه لا يستخدم أبداً كلمة " تمجيد " عندما يتعلق الأمر بالإرهاب. |
Contrairement à l'incitation, l'apologie du terrorisme était dénuée de tout fondement en droit. | UN | وأشار السيد سلامة إلى أن للتحريض خلفية قانونية، لكن تمجيد الإرهاب لا أساس قانوني لـه. |
Il fallait s'en remettre aux autorités d'une foi donnée pour juger de ce qui pouvait ou non être une apologie du terrorisme. | UN | وكان يجب الرجوع إلى السلطات الدينية لمعتقد من المعتقدات للحكم على ما يدخل ضمن تمجيد الإرهاب وما لا يدخل. |
La Fédération de Russie devrait cesser de glorifier le stalinisme et d'alimenter le néo-stalinisme. | UN | وطالب الاتحاد الروسي بوقف تمجيد الستالينية وتغذية النزعة الستالينية الجديدة. |
Cela signifie, par exemple, que le fait d'encourager quelqu'un à commettre une certaine infraction ou de glorifier une infraction pénale en ligne tombera désormais sous le coup de la loi. | UN | وهذا يعني، مثلاً، أن التشجيع على جريمة بعينها أو تمجيد جريمة جنائية على الإنترنت أمر يعاقب عليه القانون. |
Lors d'un entretien, des dirigeants du JSS ont confirmé que les blessures observées sur le corps du requérant résultaient de coups assénés avec un câble, et ont confirmé d'autres formes d'humiliation visant à le contraindre à faire ses dévotions au Président. | UN | وأكد النقاش الذي دار مع ممثلين لقيادات اتحاد النقابات المنتسب إلى الحزب الوطني المتحد أن آثار الجروح التي لوحظت على صاحب الشكوى في ذلك الوقت ناتجة عن الاعتداء عليه بكابلات وعن أشكال أخرى من المعاملة المهينة التي كانت تهدف إلى إجباره على تمجيد رئيس البلد. |
Il est de notre devoir sacré de louer leurs exploits et de continuer à perpétuer leur mémoire et respecter les lieux de leur dernier repos. | UN | ويتمثل واجبنا المقدس في تمجيد بطولات مَن سقطوا ومواصلة العمل على تخليد ذكراهم والمحافظة على مثواهم الأبدي في شكل لائق. |
Ont-ils élevé de beaux enfants, pour la gloire d'lsraël? | Open Subtitles | و هل ربى أولادهُ على تمجيد اسرائيل؟ |
L'essence de sa philosophie morale peut être décrite comme l'éloge des valeurs spirituelles éternelles que sont la bonté, la beauté, la tolérance et l'aide mutuelle. | UN | ويمكن وصف جوهر فلسفته الأخلاقية بأنه تمجيد للقيم الروحية الخالدة مثل الرأفة والجمال والتسامح والتكافل. |
La conscience humaine rejette toute exaltation de l'arme nucléaire comme source de responsabilités supérieures. | UN | فضمير الجنس البشري يرفض كافة الجهود الرامية إلى تمجيد اﻷسلحة النووية كمصدر لمسؤوليات أكبر. |
L'État devrait également définir le cadre juridique de l'action des associations d'anciens combattants afin d'empêcher l'apparition de situations extrêmes caractérisées par le culte de la guerre, l'intolérance et des idéologies qui exaltent la violence et l'interventionnisme militaire. | UN | ومن الممكن أيضا للدول أن تضع إطارا قانونيا ﻷنشطة اتحادات المحاربين القدماء لمنعهم من التطرف إلى حدود قصوى مثل تمجيد الحروب، وتعزيز التعصب، واعتناق عقائد تغرس روح العنف ونزعة التدخل العسكري. |
Les nombreuses années d'individualisme porté aux nues n'ont pas entamé nos familles. | UN | ولم تتمكن السنوات العديدة من تمجيد النزعة الفردية من تقويض أسرنا. |