"تمديدها أو" - Translation from Arabic to French

    • qu'elles seront reconduites ou
        
    • proroger ou
        
    • prolongées ou
        
    • prorogation ou
        
    • ou sa prolongation
        
    • prorogées ou
        
    • elles seraient reconduites ou
        
    • prorogé ou
        
    Au paragraphe 7, le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général inclue dans le plan général la provision nécessaire pour assurer le financement des missions de maintien de la paix et de la sécurité dont on compte qu'elles seront reconduites ou approuvées au cours de l'exercice biennal. UN وفي الفقرة ٧، توصي اللجنة الاستشارية بأن يدرج اﻷمين العام في مخطط الميزانية اعتمادا لنفقات البعثات ذات الصلة بالسلام واﻷمن والتي من المتوقع تمديدها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين.
    Dans sa résolution 57/280, l'Assemblée générale a décidé de prévoir des crédits, d'un montant maximum de 170 millions de dollars, pour couvrir les dépenses relatives à des missions politiques spéciales ayant trait à la paix et à la sécurité dont on pense qu'elles seront reconduites ou approuvées au cours de l'exercice biennal 2004-2005. UN ثانيا - 12 قررت الجمعية العامة، بقرارها 57/280 إدراج مبلغ يصل إلى 170 مليون دولار للبعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها في أثناء فترة السنتين 2004-2005.
    Les examinateurs ont estimé qu'un délai de 10 ans était suffisant et que le bien-fondé d'un délai de 5 ans dépendait de la possibilité de le proroger ou de le suspendre dans la pratique. UN ورأى الخبراء المستعرِضون أنَّ عشر سنوات فترة كافية الطول وأنَّ الحكم على ملاءمة تحديد فترة التقادم بخمس سنوات يتوقف على مدى إمكانية تمديدها أو تعليقها وعلى تطبيق القانون في الواقع العملي.
    Comme vous le savez tous, le Conseil de sécurité est souvent appelé à décider s'il convient de proroger ou de modifier le mandat de telle ou telle opération, ou encore d'y mettre fin. UN وكما تدركون جميعا، فإن مجلس الأمن كثيرا ما يواجه ضرورة اتخاذ قرار بشأن ولاية عملية معينة، أي ما إذا كان ينبغي له تمديدها أو تعديلها أو إنهائها.
    Le projet consacre un montant de 829 millions de dollars aux missions politiques spéciales qui devraient être prolongées ou autorisées au cours de l'exercice biennal. UN وشمل المقترح أيضا 829 مليون دولار للبعثات السياسية الخاصة التي يُتوقع تمديدها أو اعتمادها خلال فترة السنتين.
    Tout état d'exception est limité à 30 jours, à la suite desquels intervient une décision de prorogation ou non. UN وكل حالة استثناء محددة ﺑ 30 يوماً، ويتقرر في نهايتها تمديدها أو عدم تمديدها.
    Si la réponse était affirmative, ils étaient priés d'en indiquer la provenance et si son expansion ou sa prolongation faciliterait davantage l'application de la disposition examinée. UN وفي حالة الرد بالإيجاب طُلب إليها أن تحدد الجهة التي قدمت تلك المساعدة وما إذا كان تمديدها أو توسعيها يزيد من تيسير تنفيذ الأحكام قيد الاستعراض.
    Un crédit supérieur à un milliard de dollars a été intégré au budget pour financer les missions politiques spéciales dont on pense qu'elles seront prorogées ou approuvées pendant l'exercice. UN وجرى إدراج اعتماد يزيد على بليون دولار للبعثات السياسية الخاصة التي يُتوقع تمديدها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين.
    c) Le Comité a rappelé la résolution 53/206 de l'Assemblée générale, dans laquelle l'Assemblée a souscrit à la proposition formulée par le Secrétaire général selon laquelle des crédits devraient être prévus dans l'esquisse budgétaire au titre des dépenses relatives à des missions politiques spéciales ayant trait à la paix et à la sécurité dont on pensait qu'elles seraient reconduites ou approuvées au cours de l'exercice biennal; UN (ج) ذكّرت اللجنة بالقرار 53/206 الذي أيدت فيه الجمعية العامة اقتراح الأمين العام الداعي إلى رصد اعتمادات في مخطط الميزانية لنفقات البعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلم والأمن التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها في أثناء فترة السنتين؛
    Dans sa résolution 63/266, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de continuer à prévoir dans l'esquisse budgétaire et dans le projet de budget-programme les crédits nécessaires pour couvrir les dépenses relatives aux missions politiques spéciales ayant trait à la paix et à la sécurité dont on pense qu'elles seront reconduites ou approuvées au cours de l'exercice biennal. UN ١٦ - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 63/266، أن يستمر في تضمين مخطط الميزانية المقترحة والميزانية البرنامجية المقترحة مبالغ لتغطية نفقات البعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن التي يُتوقع تمديدها أو الموافقة عليها في أثناء فترة السنتين.
    Il rappelle que l'Assemblée générale l'a prié, dans sa résolution 63/266, de continuer à prévoir dans l'esquisse budgétaire et dans le projet de budget-programme les crédits nécessaires pour couvrir les dépenses relatives aux missions politiques spéciales ayant trait à la paix et à la sécurité dont on pense qu'elles seront reconduites ou approuvées au cours de l'exercice biennal. UN وللتذكير فإنّ الجمعية العامة كانت قد طلبت، في قرارها 63/266، إلى الأمين العام أن يستمر في تضمين مخطط الميزانية المقترحة والميزانية البرنامجية المقترحة مبالغ لتغطية نفقات البعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن التي يُتوقع تمديدها أو الموافقة عليها في أثناء فترة السنتين.
    6. Prie le Secrétaire général de continuer à prévoir dans l'esquisse budgétaire et dans le projet de budget-programme les crédits nécessaires pour couvrir les dépenses relatives aux missions politiques spéciales ayant trait à la paix et à la sécurité dont on pense qu'elles seront reconduites ou approuvées au cours de l'exercice biennal; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يستمر في تضمين مخططات الميزانيات المقترحة والميزانية البرنامجية المقترحة مبالغ لتغطية نفقات البعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها في أثناء فترة السنتين؛
    6. Prie le Secrétaire général de continuer à prévoir dans l'esquisse budgétaire et dans le projet de budget-programme les crédits nécessaires pour couvrir les dépenses relatives aux missions politiques spéciales ayant trait à la paix et à la sécurité dont on pense qu'elles seront reconduites ou approuvées au cours de l'exercice biennal ; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يستمر في تضمين مخطط الميزانية المقترحة والميزانية البرنامجية المقترحة مبالغ لتغطية نفقات البعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها في أثناء فترة السنتين؛
    Par sa résolution 57/280 du 20 décembre 2002, l'Assemblée générale a décidé de prévoir des crédits à hauteur de 170 millions de dollars pour couvrir les dépenses relatives à des missions politiques spéciales ayant trait à la paix et à la sécurité dont on pense qu'elles seront reconduites ou approuvées au cours de l'exercice biennal 2004-2005. UN وفي القرار 57/280، المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، قررت الجمعية العامة إدراج مبلغ يصل إلى 000 000 170 دولار للبعثات السياسية الخاصة المتعلقة بالسلام والأمن والتي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين 2004-2005.
    Les experts examinateurs ont estimé qu'un délai de prescription de dix ans était suffisant, mais qu'un délai de cinq ans ne convenait que s'il était possible de le proroger ou de suspendre la prescription dans la pratique. UN وارتأى الخبراء المستعرِضون أنَّ 10 سنوات فترة طويلة كافية، لكن الحكم على مدى ملاءمة تحديد فترة التقادم بخمس سنوات يتوقف على مدى إمكانية تمديدها أو تعليقها وعلى كيفية تطبيقها عمليا.
    Les experts examinateurs ont estimé qu'un délai de prescription de dix ans était suffisant, mais qu'un délai de cinq ans ne convenait que s'il était possible de le proroger ou de suspendre la prescription dans la pratique. UN وارتأى الخبراء المستعرِضون أنَّ عشر سنوات فترة طويلة كافية، لكن الحكم على مدى ملاءمة تحديد فترة التقادم بخمس سنوات يتوقف على مدى إمكانية تمديدها أو تعليقها وعلى كيفية تطبيقها عمليا.
    Les experts examinateurs ont estimé qu'un délai de prescription de 10 ans était suffisant mais qu'un délai de cinq ans ne convenait que s'il était possible de le proroger ou de suspendre la prescription dans la pratique. UN ورأى الخبراء المستعرِضون أنَّ عشر سنوات فترة طويلة كافية لكن الحكم على مدى ملاءمة تحديد فترة التقادم بخمس سنوات يتوقف على مدى إمكانية تمديدها أو تعليقها وعلى كيفية تطبيقها في الواقع العملي.
    67.8 S'opposer aux tentatives d'un ou de plusieurs États d'imposer ou de proroger ou de faire étendre par le Conseil de sécurité des sanctions contre tout État, sous prétexte ou en vue d'atteindre des objectifs politiques, plutôt que dans l'intérêt général de la communauté internationale; et UN 67-8 معارضة محاولات مجلس الأمن فرض جزاءات أو تمديدها أو توسيع نطاقها ضد أي دولة بذريعة أو بهدف تحقيق أهداف سياسية لحساب دولة أو بضع دول، وليس للصالح العام للمجتمع الدولي؛
    3.56 En conséquence, les ressources prévues au titre des missions politiques liées à la paix et à la sécurité qui devraient être prolongées ou approuvées au cours de l'exercice biennal 2004-2005 s'élèveront à 163 178 100 dollars. UN 3-56 وتبعا لذلك، سوف تصل قيمة الموارد المخصصة للبعثات السياسية المتصلة بالسلام والأمن التي يتوقع أن يجري تمديدها أو الموافقة عليها أثناء فترة السنتين 2004 - 2005 إلى 100 178 163 دولار.
    Leur application devrait s'inscrire dans un calendrier, elles ne devraient pas être appliquées indéfiniment ni prolongées ou levées en l'absence d'une résolution du Conseil de sécurité à cet effet. UN وينبغي أن يكون هناك إطار زمني سليم لتطبيقها؛ وينبغي ألا تطبق إلى أجل غير مسمى، وينبغي عدم تمديدها أو رفعها بدون قرار يقضي بذلك من مجلس الأمن.
    Les pays qui fournissent des contingents ont naturellement un rôle vital à jouer dans l'évaluation et l'analyse d'une situation réclamant la mise sur pied d'une opération de maintien de la paix, ainsi qu'à la prorogation ou à une modification de son mandat. UN وبطبيعة الحال، فإن للبلدان المساهمة بقوات اهتماما حيويا بتقييم وتحليل الحالات التي تستتبع إنشاء عملية لحفظ السلم أو تمديدها أو إحداث تغييرات في ولايتها.
    Dans l'affirmative, ils étaient priés d'en indiquer la provenance et si son expansion ou sa prolongation faciliterait l'application des dispositions en question. UN وفي الحالات التي قُدّمت فيها المساعدة، طُلب من الدول أن تُحدّد الجهة التي تُقدّم تلك المساعدة وما إذا كان تمديدها أو توسيع نطاقها سيُيَسّر بقدر أكبر تنفيذها.
    L'esquisse budgétaire prévoit des crédits d'un montant de 776 266 800 dollars au titre des missions politiques spéciales liées à la paix et à la sécurité qui devraient être prorogées ou approuvées au cours de l'exercice biennal. UN ويتضمن مخطط الميزانية اعتمادا بمبلغ 800 266 776 دولار للبعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن، المتوقع تمديدها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين.
    Il a regretté que toutes les informations relatives aux estimations préliminaires des ressources n'aient pas été disponibles, bien que l'Assemblée générale ait décidé, par sa résolution 53/206, qu'il fallait prévoir les crédits nécessaires pour financer les missions politiques spéciales ayant trait à la paix et à la sécurité dont on pensait qu'elles seraient reconduites ou approuvées au cours de l'exercice biennal. UN وقال إنه يعرب مع ذلك عن أسفه لأن هذا المخطط لا يتضمن جميع المعلومات المتعلقة بالتقديرات الأولية للموارد بالرغم من أن الجمعية العامة طلبت في قرارها 53/206، أن ترصد في المخطط اعتمادات لتكاليف البعثات السياسية الخاصة المتعلقة بالسلام والأمن وهي الولايات التي ارتئي ضرورة تمديدها أو اعتمادها خلال فترة السنتين.
    L'esquisse budgétaire prévoit un montant de 776 266 800 dollars pour les missions politiques spéciales en matière de paix et de sécurité qui devraient être prorogé ou approuvé au cours de l'exercice biennal. UN ويتضمن مخطط الميزانية اعتمادا قدره 800 266 776 دولار للبعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن المتوقع تمديدها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more