"تمديد أو" - Translation from Arabic to French

    • prolonger ou
        
    • à proroger ou
        
    • relever ou d
        
    • de proroger ou
        
    • proroger ou de
        
    • prorogation ou
        
    • été prorogés ou
        
    • renouvellement ou
        
    Audelà de ce délai, il doit déférer l'intéressé au juge, qui décide de prolonger ou non la détention. UN وبعد انقضاء هذه المهلة، عليه أن يحيل الشخص المعني إلى القاضي الذي له أن يقرر تمديد أو عدم تمديد مدة الاحتجاز.
    ● Le Comité peut décider, à titre exceptionnel, de prolonger ou de raccourcir la durée d'une session particulière, selon que de besoin. UN ● يجوز أن تقرر اللجنة على أساس مخصص تمديد أو تقليص مدة دورة معينة حيثما كانت هناك حاجة إلى ذلك.
    d) Des réunions devraient avoir lieu entre les membres du Conseil, les pays qui fournissent des contingents et le Secrétariat afin de faciliter les échanges d'informations et d'opinions en temps voulu avant que le Conseil ne prenne des décisions visant à proroger ou modifier substantiellement le mandat d'une opération de maintien de la paix ou à y mettre fin. UN )د( ينبغي أن تعقد الاجتماعات بين أعضاء مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات واﻷمانة العامة بغية تسهيل تبادل المعلومات واﻵراء في الوقت المناسب قبل أن يتخذ المجلس مقررات بشأن تمديد أو إنهاء ولاية عملية بعينها من عمليات حفظ السلام أو بشأن إدخال تغييرات هامة عليها.
    Elle laisse toutefois la possibilité de relever ou d'abaisser cet âge. UN غير أن تشريع ليختنشتاين ينص على إمكانية تمديد أو تقصير مدة الحداثة.
    S'opposer aux tentatives d'un ou de plusieurs États d'imposer ou de proroger ou de faire étendre par le Conseil de sécurité des sanctions contre tout État, sous prétexte ou en vue d'atteindre des objectifs politiques, plutôt que dans l'intérêt général de la communauté internationale; et UN 83-8 معارضة محاولات فرض أو تمديد أو إطالة العقوبات من جانب مجلس الأمن ضد أي دولة بذريعة أو بهدف تحقيق أهداف سياسية لحساب دولة أو بضعة دول، وليس للصالح العام للمجتمع الدولي؛
    On ne voit pas non plus clairement pourquoi d'autres solutions n'ont pas été envisagées, comme la prorogation ou l'expansion d'accords de service existants, pour faire en sorte que l'ONUST continue à exercer ses pouvoirs et sa responsabilité pour tous les aspects de ses opérations. UN وليس من الواضح أيضا سبب عدم استكشاف سُبل أخرى، مثل تمديد أو توسيع نطاق اتفاقات الخدمة القائمة، لضمان أن تواصل هيئة مراقبة الهدنة التمتع بسلطتها على جميع جوانب عملياتها وبمسؤوليتها عنها.
    Les mandats de la majorité des missions politiques spéciales dont il est question dans le présent rapport ont été prorogés ou reconduits jusqu'en 2011. Pour les quelques autres qui ne l'ont pas été, la prorogation ou la reconduction a été demandée au Conseil de sécurité. UN 2 - تم تجديد أو تمديد ولايات معظم البعثات السياسية الخاصة المشار إليها في هذا التقرير حتى عام 2011، وعرضت طلبات تمديد أو تجديد ولايات البعثات القليلة المتبقية على نظر مجلس الأمن أو هي في طريقها إليه.
    14. Le Comité peut décider, à titre exceptionnel, de prolonger ou de raccourcir la durée d'une session particulière, selon que de besoin. UN 14- يجوز أن تقرر اللجنة، على أساس مخصص، تمديد أو تخفيض مدة دورة معينة حيثما كانت هناك حاجة إلى ذلك.
    14. Le Comité peut décider, à titre exceptionnel, de prolonger ou de raccourcir la durée d'une session particulière, selon que de besoin. UN 14- يجوز أن تقرر اللجنة، على أساس مخصص، تمديد أو تخفيض مدة دورة معينة حيثما كانت هناك حاجة إلى ذلك.
    16. Les autorités gouvernementales ont informé le Groupe de travail que l'opportunité de prolonger ou non l'état d'urgence dans les six provinces est examinée tous les mois et que tout portait à croire qu'au début de l'année 1999 seules trois provinces resteraient soumises à l'état d'urgence. UN 16- وأفادت سلطات حكومية الفريق العامل بأن تمديد أو عدم تمديد فترة حالة الطوارئ في المحافظات الست يقيَّم في كل شهر، وأنه من الممكن أن لا تظل خاضعة لحالة الطوارئ إلا ثلاث محافظات فقط في مطلع عام 1999.
    " b) Interdire les pratiques consistant i) à procéder à des engagements à titre temporaire aux classes P-2 et P-3 pour des périodes d'une durée supérieure à trois mois (sauf lorsqu'il s'agit de remplacer du personnel affecté à une mission) et ii) à proroger ou renouveler ces engagements au-delà de la période de trois mois; UN " )ب( حظر ممارستي ' ١ ' منح تعيينات مؤقتة في الرتبتين ف - ٢ و ف - ٣ لمدد تزيد على ثلاثة أشهر )إذا لم تكن تتصل باﻹحلال محل موظفين عاملين في بعثات(، ' ٢ ' تمديد أو تجديد هذه التعيينات المؤقتة ﻷكثر من ثلاثة أشهر؛
    d) Des réunions devraient avoir lieu entre les membres du Conseil, les pays qui fournissent des contingents et le Secrétariat afin de faciliter les échanges d’informations et d’opinions en temps voulu avant que le Conseil ne prenne des décisions visant à proroger ou modifier substantiellement le mandat d’une opération de maintien de la paix ou à y mettre fin. UN )د( ينبغي أن تعقد الاجتماعات بين أعضاء مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات واﻷمانة العامة بغية تسهيل تبادل المعلومات واﻵراء في الوقت المناسب قبل أن يتخذ المجلس مقررات بشأن تمديد أو إنهاء ولاية عملية بعينها من عمليات حفظ السلام أو بشأن إدخال تغييرات هامة عليها.
    a) Des réunions devraient avoir lieu régulièrement entre des membres du Conseil, les pays qui fournissent des contingents et le Secrétariat afin de faciliter les échanges d'informations et d'opinions en temps voulu avant que le Conseil ne prenne des décisions visant à proroger ou modifier substantiellement le mandat d'une opération de maintien de la paix ou à y mettre fin; UN " )أ( ينبغي أن تعقد الاجتماعات بين أعضاء مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات واﻷمانة العامة كأمر طبيعي، بغية تسهيل تبادل المعلومات واﻵراء في الوقت المناسب قبل أن يتخذ المجلس مقررات بشأن تمديد أو إنهاء ولاية عملية بعينها من عمليات حفظ السلم أو بشأن إدخال تغييرات هامة عليها؛
    Elle laisse toutefois la possibilité de relever ou d'abaisser cet âge. UN غير أن تشريع ليختنشتاين ينص على إمكانية تمديد أو تقصير مدة الحداثة.
    Elle laisse toutefois la possibilité de relever ou d'abaisser cet âge. UN غير أن تشريع ليختنشتاين ينص على إمكانية تمديد أو تقصير مدة الحداثة.
    Les parties ou l'arbitre, après consultation des parties, peuvent à tout moment décider de proroger ou d'abréger les délais fixés par les parties d'un commun accord ou par le règlement d'arbitrage accéléré. UN 16 - يجوز في أي وقت تمديد أو تقصير أي مهل زمنية تحددها القواعد المعجلة التي اتفقت عليها الأطراف، إذا اتفقت الأطراف على ذلك، أو إذا قرر المحكَّم ذلك بعد دعوة الأطراف إلى التعبير عن آرائها.
    92.8 S'opposer aux tentatives d'un ou de plusieurs États d'imposer ou de proroger ou de faire étendre par le Conseil de sécurité des sanctions contre tout État, comme prétexte pour atteindre des objectifs politiques, au lieu que cela soit dans l'intérêt général de la communauté internationale; et UN 92/8 معارضة محاولات فرض أو تمديد أو إطالة العقوبات من جانب مجلس الأمن ضد أي دولة بذريعة أو بهدف تحقيق أهداف سياسية لحساب دولة أو بضعة دول، وليس للصالح العام للمجتمع الدولي؛
    g) De procéder à l'évaluation des fournisseurs existants avant de proroger ou de renouveler un contrat avec le même fournisseur (par. 95); UN (ز) إجراء عمليات تقييم للموردين من البائعين الحاليين قبل تمديد أو تجديد عقود مع البائع ذاته (الفقرة 95)؛
    Les mandats de la majorité des missions politiques spéciales visées dans le présent document ont été reconduits ou prorogés en 2007; pour les autres, les demandes de prorogation ou de reconduction ont été soumises au Conseil de sécurité ou vont l'être sous peu. UN 3 - لقد جُدِّدت أو مُدِّدت إلى عام 2007 ولايات غالبية البعثات السياسية الخاصة المعروضة هنا، وقد عُرضت على مجلس الأمن طلبات تمديد أو تجديد البعثات القليلة الباقية أو يجري العمل لعرضها عليه.
    Les mandats de la majorité des missions politiques spéciales dont il est question dans le présent rapport ont été prorogés ou reconduits jusqu'en 2012. Pour les quelques autres qui ne l'ont pas été, la prorogation ou la reconduction a été demandée à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité. UN 2 - تم تجديد أو تمديد ولايات معظم البعثات السياسية الخاصة المشار إليها في هذا التقرير إلى عام 2012، بينما توجد طلبات تمديد أو تجديد ولايات النسبة المتبقية من البعثات قيد العرض على الجمعية العامة أو مجلس الأمن، أو يُتوقع أن تجددها الجمعية العامة أو مجلس الأمن.
    C'est pourquoi le Comité a été informé que tout renouvellement ou prorogation du mandat du représentant serait également l'objet d'une consultation avec le Comité mixte. UN وأُفيدت اللجنة، بناء على ذلك، بأن أي تمديد أو تجديد لمدة تعيين ممثل الأمين العام سيخضع أيضا لمثل هذا التشاور مع مجلس الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more