"تمديد العمل" - Translation from Arabic to French

    • proroger
        
    • reconduire
        
    • la prorogation
        
    • d'étendre
        
    • prorogé
        
    • prolongé
        
    • reconduction
        
    • prorogée
        
    • prolonger la
        
    Il a été convenu de proroger ce Mémorandum pour deux années supplémentaires. Des discussions ont été engagées quant à sa teneur détaillée. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن تمديد العمل بالمذكرة لمدة سنتين إضافيتين، وتجري مباحثات بشأن تفاصيل مضمونها.
    Le personnel avait donc proposé de proroger le système de promotions à titre personnel adopté par l'OIT en 1985 dans le cadre des paramètres fixé par la CFPI. UN وكان الموظفون قد اقترحوا بدلا من ذلك تمديد العمل بمشروع الترقيات الشخصية الذي بدأت المنظمة العمل به في عام ١٩٨٥ وفقا للبارامترات التي حددتها اللجنة.
    Il croit comprendre que la Conférence souhaite reconduire le Règlement intérieur tel qu'il a été modifié en 2002. UN واعتبر أن المؤتمر يرغب في تمديد العمل بالنظام الداخلي، بصيغته المعدلة في عام 2002.
    Nous rappellerons également que la prorogation indéfinie du TNP n'aurait pas été possible si la résolution sur le Moyen-Orient n'avait pas été adoptée. UN ويجدر التذكير بأن صفقة تمديد العمل بالمعاهدة لأجل غير مسمى لم تكن لتتم دون تصويت لولا هذا القرار.
    2. Décide d'étendre les dispositions du paragraphe 6 de la résolution 1626 (2005) à la période visée au paragraphe 1 ci-dessus; UN 2 - يقرر تمديد العمل بأحكام الفقرة 6 من القرار 1626 (2005) على مدار الفترة المحددة في الفقرة 1 أعلاه؛
    Lors de sa session de 2009, la Commission a prorogé cette priorité pour une durée de quatre ans. UN وقررت اللجنة، خلال دورتها لعام 2009، تمديد العمل بهذه الأولوية لفترة أربع سنوات.
    Le Plan d'action national pour l'égalité entre les sexes s'étendait initialement jusqu'en 2003 mais il a été prolongé jusqu'en 2008. UN أما خطة العمل الجنسانية فإنها وقفت عند عام 2003، ولكن تم تمديد العمل بها حتى عام 2008.
    67. Le Canada pense que la seule façon de s'assurer que le Traité restera en vigueur est de le proroger pour une durée indéfinie. UN ٦٧ - إن كندا تعتقد أن الوسيلة الوحيدة لضمان استمرار سريان هذه المعاهدة هي تمديد العمل بها ﻷجل غير مسمى.
    Le personnel avait donc proposé de proroger le système de promotions à titre personnel adopté par l'OIT en 1985 dans le cadre des paramètres fixé par la CFPI. UN وكان الموظفون قد اقترحوا بدلا من ذلك تمديد العمل بمشروع الترقيات الشخصية الذي بدأت المنظمة العمل به في عام ١٩٨٥ وفقا للبارامترات التي حددتها اللجنة.
    Les participants à la Conférence d'examen du TNP de 1995 sont convenus que, en décidant de proroger le Traité pour une durée indéterminée, il n'accordaient pas pour autant aux États dotés d'armes nucléaires le privilège de détenir à jamais des armes nucléaires. UN اتفق مؤتمر عام 1995 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أن تمديد العمل بالمعاهدة إلى ما لا نهاية لا يمنح الدول الحائزة للأسلحة النووية حق الاحتفاظ بها إلى الأبد.
    Compte tenu de ce qui précède, et étant donné l'importance cruciale de l'égalité des sexes, il a été proposé de proroger le Programme à 2005-2006. UN وحرصا على ذلك ومع مراعاة الأهمية الاستثنائية للمساواة بين الجنسين اقتُرح تمديد العمل بالبرنامج في الفترة 2005-2006.
    1. Décide de proroger les dispositions de la résolution 1330 (2000) jusqu'au 3 juillet 2001; UN 1 - يقرر تمديد العمل بأحكام القرار 1330 (2000) حتى 3 تموز/يوليه 2001؛
    Il croit comprendre que la Conférence souhaite le reconduire. UN وقال إنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في تمديد العمل به.
    À cette fin, il importera, bien entendu, de reconduire le moratoire sur l'enrichissement d'uranium en Iran et de poursuivre les contacts avec toutes les parties intéressées, en vue de parvenir à des accords mutuellement acceptables. UN ومن أجل ذلك، من المهم بطبيعة الحال تمديد العمل بوقف تخصيب اليورانيوم على الأراضي الإيرانية ومواصلة الاتصالات مع جميع الأطراف المعنية للتوصل إلى اتفاقات تحظى بقبول الجميع.
    3. Se félicite également que le Gouvernement cambodgien ait accepté de reconduire jusqu’en mars 2002 le mémorandum d’accord concernant le bureau du Haut Commissariat des Nations Unies au droits de l’homme à Phnom Penh, permettant ainsi au bureau de poursuivre ses activités et de maintenir ses programmes de coopération technique, et encourage le Gouvernement cambodgien à continuer de coopérer avec le bureau; UN ٣ - ترحب بموافقة حكومة كمبوديا على تمديد العمل حتى آذار/ مارس سنة ٢٠٠٢، بمذكرة التفاهم المتعلقة بالمكتب في فنوم بنه التابع لمفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، التي تمكن المكتب من مواصلة عملياته واﻹبقاء على برامجه المتعلقة بالتعاون التقني، وتشجع حكومة كمبوديا على مواصلة التعاون مع ذلك المكتب؛
    Les juges doivent être habilités à invalider la prorogation de l'état d'exception lorsque celui-ci ne respecte pas la légalité ou a modifié les circonstances qui ont justifié son instauration. UN وينبغي أن يُخول القضاة سلطة الحكم بعدم صحة تمديد حالات الطوارئ إذا كان تمديد العمل بها مخالفا لمبدأ الشرعية أو إذا تغيرت الظروف التي بررت إعلانها.
    Néanmoins, 14 ans après la prorogation indéfinie du Traité et 39 ans après son entrée en vigueur, ces obligations concernant le désarmement nucléaire ne sont toujours pas appliquées. UN غير أن الالتزامات المتعلقة بنزع السلاح النووي لم تُنفذ بعد، على الرغم من مضي 14 سنة على تمديد العمل بها إلى أجل غير مسمى، ومرور 39 سنة على البدء بنفاذ المعاهدة.
    2. Décide d'étendre les dispositions du paragraphe 6 de la résolution 1626 (2005) à la période visée au paragraphe 1 ci-dessus; UN 2 - يقرر تمديد العمل بأحكام الفقرة 6 من القرار 1626 (2005) على مدار الفترة المحددة في الفقرة 1 أعلاه؛
    Sur l'initiative du Président Álvaro Uribe, l'accord a été prorogé, jusqu'en septembre 2006. UN وقد تم تمديد العمل بأحكام الاتفاق، بناء على اقتراح الرئيس آلفَرو أُوريبِه، حتى أيلول/سبتمبر 2006.
    En outre, il a été décidé que le cadre actuel serait prolongé jusqu'en 2011. UN وإضافة إلى ذلك، تقرر تمديد العمل بالإطار الحالي إلى عام 2011.
    Décision concernant la reconduction du mécanisme de règlement provisoire, prise par le Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation UN مقرر بشأن تمديد العمل بآلية الدفع المؤقتة، أتخذه مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة
    Ultérieurement, une version amendée a été prorogée jusqu'au 31 juillet 2008 puis à deux nouvelles reprises jusqu'au 31 juillet 2010. UN وفي وقت لاحق، تم تمديد العمل بصيغة معدلة حتى 31 تموز/يوليه 2008، وجرى التمديد مرتين حتى 31 تموز/يوليه 2010.
    2. De prolonger la dérogation globale pour utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse au-delà du 31 décembre 2010 et jusqu'au 31 décembre 2014 : UN 2 - تمديد العمل بالإعفاء الشامل لاستخدامات المختبرات ولأغراض التحليل إلى ما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 بالنسبة لـ:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more