"تمديد معاهدة عدم الانتشار" - Translation from Arabic to French

    • la prorogation du TNP
        
    • de prorogation du TNP
        
    • proroger le TNP
        
    • prorogation indéfinie du TNP
        
    • prorogation du TNP pour
        
    • prolonger le TNP
        
    • prorogation du Traité sur la non-prolifération
        
    • que le TNP a été prolongé
        
    • prorogation illimitée du Traité sur la non-prolifération
        
    • prolongation du TNP
        
    • prorogation illimitée du TNP
        
    • proroger le Traité sur la non-prolifération
        
    • prorogation du Traité pour
        
    • prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération
        
    • reconduction du TNP
        
    La Namibie appuie la prorogation du TNP, puisqu'elle y a déjà adhéré. UN وتؤيد ناميبيا تمديد معاهدة عدم الانتشار وقد انضمت إليها بالفعل.
    D'autre part, nous avons entendu certains Etats dotés d'armes nucléaires affirmer que le traité d'interdiction complète des essais ne serait même pas négocié si la prorogation du TNP n'était pas garantie. UN ومن ناحية أخرى فقد استمعنا إلى بعض الدول المالكة لﻷسلحة النووية تؤكد أن معاهدة الحظر الكامل للتجارب لا يمكن التفاوض بشأنها إذا لم يكن هناك ما يضمن تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Tout d'abord, la communauté internationale a pris, notamment lors de la Conférence de prorogation du TNP, des engagements en matière de désarmement. UN أولا، أخذ التجمع الدولي على نفسه تعهدات في ميدان نزع السلاح، ولا سيما أثناء مؤتمر تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Il ne fait aucun doute que la conclusion rapide d'une interdiction complète des essais aura une incidence favorable sur la décision de proroger le TNP. UN ولا شك في أن التوصل المبكر إلى حظر شامل للتجارب سيترك أثرا مؤاتيا على قرار تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    En l'absence d'une interdiction complète des essais dans le cadre d'un calendrier spécifique, de nombreux États non nucléaires ont fait savoir officiellement leur opposition à une prorogation indéfinie du TNP. UN ونظرا لعدم إقامة حظر شامل للتجارب في إطار زمني محدد، فإن العديد من الدول النووية أعلنت رسميا أنها لن توافق على تمديد معاهدة عدم الانتشار الى ما لا نهاية.
    On a souligné que la prorogation du TNP pour une période indéfinie ne laissait pas entendre la possession indéfinie d'arsenaux nucléaires. UN وتم التشديد على أن تمديد معاهدة عدم الانتشار لمدة غير محدودة لا يعني حيازة ترسانات نووية إلى أجـل غيـر مسمـى.
    Faute de prolonger le TNP pour une durée indéfinie, nous risquons d'ouvrir la voie à toutes sortes de problèmes nucléaires dans le monde. UN إن الفشل في تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير محدود يمكن أن يفتح الباب أمام عالم من المتاعب النووية.
    Nous soutenons pleinement la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ونحن نؤيد كل التأييد تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Rappelons que ce sont la permanence des engagements et une responsabilité accrue qui ont motivé la prorogation du TNP en 1995. UN وينبغي أن نتذكر أن الدوام مع تعزيز المساءلة كان أساس تمديد معاهدة عدم الانتشار في عام 1995 إلى ما لا نهاية.
    la prorogation du TNP ne saurait signifier que les États dotés d'armes nucléaires puissent maintenir indéfiniment leurs arsenaux. UN ونحن مقتنعون بأن تمديد معاهدة عدم الانتشار لا يمكن أن يترتب عليه حيازة الدول النووية لترساناتها إلى أجل غير مسمى.
    Nous espérons fermement que la communauté internationale pourra faire fond sur ces événements positifs et mener à bien des débats constructifs qui aboutiront à la prorogation du TNP au-delà de 1995. UN ويحدونا أمل مخلـص فــي أن يتمكــن المجتمع الدولي من البناء على هذه التطورات اﻹيجابية وأن يقوم بمناقشات بناءة تفضي الى تمديد معاهدة عدم الانتشار الى ما بعد عام ١٩٩٥.
    Le climat, " l'environnement " , de la Conférence de prorogation du TNP pourra être largement influencé par vos délibérations. UN وقد يكون لمداولاتكم تأثير رئيسي في مناخ وبيئة مؤتمر تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Elle a déjà pris des initiatives importantes pour faire progresser la négociation. Elle continuera à agir pour que le traité soit conclu en 1996, de manière à honorer l'engagement en ce sens pris par la communauté internationale lors de la Conférence de prorogation du TNP. UN وسبق لفرنسا أن اتخذت مبادرات أساسية لدفع المفاوضات قدماً الى اﻷمام، وهي ستواصل بذل جهودها لضمان إبرام المعاهدة في عام ٦٩٩١، لكي يراعى الالتزام الذي تعهد به المجتمع الدولي في هذا الصدد أثناء مؤتمر تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Il faut impérativement que tous les États parties au Traité et, notamment, les États dotés de l'arme nucléaire, observent scrupuleusement la lettre et l'esprit des décisions prises parallèlement à celle de proroger le TNP. UN ويتحتم على جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة، ولاسيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تتقيد تقيدا صارما بنص وروح القرارات التي اتخذت بالتوازي مع قرار تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Ma délégation estime que la question de la prorogation indéfinie du TNP sera déterminée par la mesure dans laquelle il peut obtenir la confiance de tous les États. UN ويرى وفدي أن مسألة تمديد معاهدة عدم الانتشار لفترة غير محددة سيتوقف على ما إذا كانت المعاهدة ستحظى بثقة جميع الدول.
    Toutefois, nous avons connu une situation d'impuissance navrante qui n'a pas permis d'engager des négociations portant sur le désarmement nucléaire depuis la prorogation du TNP pour une durée indéfinie, comme si ce succès avait été une fin en soi, indépendamment des engagements prévus dans le traité. UN ومع هذا فإن ما شهدناه هو فشل محبط في إجراء أية مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي منذ تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير محدد وكأنما كان هذا التمديد هدفا في حد ذاته لا علاقة له بتنفيذ التعهدات المبينة في المعاهدة.
    Il est vrai qu'il s'est produit également certains événements prometteurs depuis que le TNP a été prolongé indéfiniment, il y a de cela cinq ans. UN 36 - وأضاف قائلا إنه بالتأكيد كانت هناك أيضا تطورات تبشِّر بالخير منذ تمديد معاهدة عدم الانتشار لأجل غير مسمى قبل خمس سنوات.
    M. Al-Hajraf (Koweït), rappelant que les États arabes avaient, lors de la Conférence d'examen de 1995, approuvé la prorogation illimitée du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires - à condition que les participants à la Conférence aient adopté la résolution sur le Moyen-Orient - -, déplore qu'à ce jour, cette résolution n'ait toujours pas été mise en œuvre. UN 40 - السيد الحجرف (الكويت): إذ أشار إلى أن الدول العربية وافقت على تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 شريطة أن يعتمد المؤتمر القرار المتعلق بالشرق الأوسط، قال إنه يأسف لأنه لم يتم حتى اليوم تنفيذ القرار.
    La prolongation du TNP pour une durée indéfinie avait pour objectif de permettre l'adoption de mesures concrètes en vue d'aboutir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وكان من المتوقع أن يؤدي تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى إلى التوجه نهائياً إلى تحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Après la prorogation illimitée du TNP, la principale responsabilité devrait revenir aux États qui ont à la fois les avantages et les inconvénients inhérents à la possession d'armes nucléaires. UN وبعد تمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى، ينبغي أن تقع المسؤولية الرئيسية على تلك الدول التي تحظى بامتلاك اﻷسلحة النووية والتي تتحمل العبء المرتبط بذلك الامتلاك.
    La décision, en 1995, de proroger le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires pour une durée illimitée montre bien l'engagement des États parties dans ce domaine. UN وذَكَر أن تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى في عام 1995 قد أظهر الأهمية التي تُعلِّقها الدول الأطراف على المعاهدة في هذا السياق.
    Dans cet esprit, elle a oeuvré de concert avec d'autres délégations pour obtenir un consensus sur la prorogation du Traité pour une durée indéfinie en 1995. UN وأضاف أن وفده قد عَمِل، بهذه الروح، مع وفود أخرى من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى في عام 1995.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été conçu comme faisant partie intégrante de la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية جزء لا يتجزأ من تمديد معاهدة عدم الانتشار لفترة غير محدودة.
    L'Union européenne, pour qui la reconduction du TNP était un objectif prioritaire, s'est engagée sans réserve dans cette voie. UN إن الاتحاد اﻷوروبي الذي كان يعتبر تمديد معاهدة عدم الانتشار هدفا ذا أولوية، قد التزم دون تحفظ بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more