On lui a précisé que cette opération se déroulait de façon satisfaisante et conformément au plan établi, et qu'une grande quantité de munitions avait été saisie. | UN | وأكد أن عملية الشرطة تتم بنجاح، تمشيا مع الخطة المرسومة، وأن كمية كبيرة من الذخائر قد حجزت. |
Le PNUD incitera les bureaux à investir dans les services d'experts pour assurer la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans tous les programmes et projets qui ne concernent pas spécifiquement l'égalité des sexes, conformément au plan stratégique. | UN | وبالمثل، سيشجِّع البرنامجُ الإنمائي، كما هو شأن جميع البرامج والمشاريع التي لا تستهدف جنسا معينا، المكاتبَ على الاستثمار في الخبرة لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني تمشيا مع الخطة الاستراتيجية. |
La Division des achats a indiqué qu'un plan stratégique avait été établi pour la mise en place du progiciel de gestion intégré, conformément au plan stratégique pour les TIC élaboré par le Bureau des technologies de l'information et des communications. | UN | وأفادت شُعبة المشتريات بأنه تم إعداد خطة استراتيجية لنظام تخطيط موارد المؤسسة تمشيا مع الخطة الاستراتيجية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي وضعها مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Note : La ventilation des ressources ordinaires allouées aux programmes - qui correspond à la répartition des ressources conformément au plan stratégique pour 2008-2013 - n'a qu'une valeur indicative. | UN | ملاحظة: تفصيل الموارد العادية للبرامج متاح لغرض إرشادي ويستند إلى توزيع الموارد تمشيا مع الخطة الاستراتيجية، 2008-2013. |
D'ici à 2020, conformément au plan stratégique pour la biodiversité, les gouvernements établissent au moins 10 % de zones côtières et maritimes. | UN | تمشيا مع الخطة الاستراتيجية للتنوع البيولوجي، تقوم الحكومات بحلول 2020 بتحديد نسبة لا تقل عن 10 في المائة من المناطق الساحلية والبحرية. |
Le FNUAP continuera également à hiérarchiser ses efforts de mobilisation de ressources conformément au plan stratégique révisé pour 2008-2013, et se concentrera sur un nombre réduit de thèmes prioritaires. | UN | 57 - وسيواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا تحديد أولويات جهوده لتعبئة الموارد تمشيا مع الخطة الاستراتيجية المنقحة، للفترة 2008-2013، والتركيز المتجدد على عدد أقل من المجالات المتكاملة ذات الأولوية. |
En application de la décision 2010/7 du Conseil d'administration, le rapport fait le point sur les progrès de l'action en faveur de l'égalité des sexes de l'Organisation conformément au plan stratégique à moyen terme. | UN | وفقا لمقرر المجلس التنفيذي 2010/7، يقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في عمل المنظمة المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين تمشيا مع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Le Comité a constaté que le PNUD avait reporté à 2011 la réalisation de ses objectifs d'étape dans ce domaine, conformément au plan stratégique pour 2008-2011. | UN | ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي قد أعاد موائمة معالم بلوغ هدفه الجنساني مع عام 2011 تمشيا مع الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011. |
Au sujet du mandat incombant à ONU-Femmes de coordonner et de promouvoir la responsabilisation dans le domaine de la prévention de la violence à l'égard des femmes, les États Membres ont exhorté l'Entité à continuer de préciser ses objectifs et d'accroître sa visibilité, conformément au plan stratégique. | UN | 35 - وفي ما يتعلق بولاية الهيئة لتنسيق وتعزيز المساءلة في مجال منع العنف ضد المرأة، حثت الدول الأعضاء الهيئة على مواصلة توضيح تركيزها وتعزيز إبراز صورتها، تمشيا مع الخطة الاستراتيجية. |
ONU-Femmes a donné la priorité à la mise en place d'un cadre d'action renforcé, permettant d'apporter avec souplesse une réponse stratégique aux priorités nationales conformément au plan stratégique pour la période 2011-2013. | UN | 20 - ومنحت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الأولوية لإنشاء أطر أمتن تكفل توفير استجابة استراتيجية وسريعة للأولويات الوطنية، تمشيا مع الخطة الاستراتيجية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة للفترة 2011-2013. |
conformément au plan stratégique du FNUAP pour la période 2008-2011, les divisions géographiques ont été transférées sur le terrain et intégrées aux équipes d'appui aux pays pour créer les bureaux régionaux et sous-régionaux. | UN | تمشيا مع الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011، جرى نقل الشعب الجغرافية إلى الميدان وأدمجت مع أفرقة الدعم القطرية لإنشاء مكاتب إقليمية ودون إقليمية. |
Comme Haïti n'a pas d'armée nationale, il importait de renforcer la police nationale pour permettre au pays d'assurer la sécurité de sa population et aux Nations Unies de réduire progressivement leur présence militaire, conformément au plan quinquennal de développement de la police nationale. | UN | وبالنظر إلى أن هايتي ليس لديها جيش وطني، فقد كان تعزيز الشرطة الوطنية عاملا أساسيا من عوامل تمكين البلد من توفير الأمن لسكانه، والإنهاء التدريجي للوجود العسكري التابع للأمم المتحدة، تمشيا مع الخطة الخمسية لتطوير الشرطة الوطنية. |
:: Fourniture d'un appui technique aux autorités judiciaires et au Ministère de la justice sur la création d'un centre de formation des magistrats conformément au plan stratégique national pour la justice 2013-2015, dont la rédaction et la révision des modules sur l'égalité des sexes et les droits des femmes | UN | :: توفير الدعم التقني للجهاز القضائي ووزارة العدل بشأن إنشاء مركز للتدريب القضائي تمشيا مع الخطة الاستراتيجية الوطنية للعدالة للفترة 2013-2015، بما في ذلك صياغة واستعراض نماذج خاصة بالشؤون الجنسانية وحقوق المرأة |
Au niveau mondial, conformément au plan stratégique du PNUD, 2014-2017, le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud collaborera avec le PNUD pour renforcer sa capacité à collecter et analyser des données relatives aux acteurs, à la nature et aux lieux de la coopération Sud-Sud et triangulaire, et à permettre l'accès à ces données. | UN | 27 - وعلى الصعيد العالمي، تمشيا مع الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي، للفترة 2014-2017، سيعمل المكتب مع البرنامج الإنمائي لدعم قدرته على جمع وتحليل وتوفير سُبل الحصول على البيانات المتعلقة بمن هو وما هو وأين التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
conformément au plan stratégique à moyen terme récemment adopté pour la période allant de 2006 à 2009, l'UNICEF s'attachera bien davantage au cours de cette période à collaborer, dans le cadre de l'équipe de pays des Nations Unies et avec d'autres partenaires, à appuyer le renforcement des capacités, l'élaboration de politiques et la mise en œuvre à plus grande échelle au niveau national. | UN | 60 - تمشيا مع الخطة الاستراتيجية متوسطة الأجل التي أعتُمدت مؤخرا للفترة 2006-2009، ستُزيد اليونيسيف بدرجة كبيرة من التأكيد خلال هذه الفترة على العمل كجزء من الفريق القطري التابع للأمم المتحدة ومع غيرها من الشركاء، لدعم بناء القدرات الوطنية، ووضع السياسات العامة، ورفع مستوى التنفيذ. |
Dès lors, le projet de directive 2.5.2 peut, sans inconvénient, reprendre le texte de l'article 23, paragraphe 4, commun aux Conventions de Vienne sur le droit des traités, dans la mesure au moins où il concerne le retrait des réserves car, conformément au plan retenu pour la présente partie du Guide de la pratique, les objections aux réserves feront l'objet d'une section distincte : | UN | 90 - وبناء عليه، فإنه لا بأس أن يقتبس مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-2 نص الفقرة 4 من المادة 23 المشتركة بين اتفاقيتي فيينا لقانون المعاهدات، فيما يتعلق بسحب التحفظات على الأقل، لأن الاعتراض على التحفظات سيكون موضوع فرع مستقل، وذلك تمشيا مع الخطة المعتمدة في هذا الجزء من دليل الممارسة: |
L'actuel programme de travail, conformément au plan à moyen terme révisé, comprend des propositions dont les produits correspondent directement aux objectifs de durabilité sanctionnés par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, et exposés au chapitre 7 d'Action 21 ainsi que d'autres domaines du programme relatifs aux établissements humains. | UN | أما برنامج العمل الحالي فإنه، تمشيا مع الخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة، يشتمل على مقترحات ذات نواتج محددة تتناول مباشرة اﻷهداف المنشودة من الاستدامة التي صادق عليها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، على النحو المبين في الفصل ٧ من جدول أعمال القرن ٢١ وكذلك سائر المجالات البرنامجية ذات الصلة بالمستوطنات البشرية. |
L'actuel programme de travail, conformément au plan à moyen terme révisé, comprend des propositions dont les produits correspondent directement aux objectifs de durabilité sanctionnés par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, et exposés au chapitre 7 d'Action 21 ainsi que d'autres domaines du programme relatifs aux établissements humains. | UN | أما برنامج العمل الحالي فإنه، تمشيا مع الخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة، يشتمل على مقترحات ذات نواتج محددة تتناول مباشرة اﻷهداف المنشودة من الاستدامة التي صادق عليها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، على النحو المبين في الفصل ٧ من جدول أعمال القرن ٢١ وكذلك سائر المجالات البرنامجية ذات الصلة بالمستوطنات البشرية. |
h) Utilise les ressources ordinaires et les autres ressources conformément au plan stratégique : i) pour appuyer les activités relatives aux programmes; ii) pour veiller à la bonne exécution des programmes; iii) pour faciliter la coordination au sein des Nations Unies; et iv) pour appuyer les fonctions de gestion. | UN | (ح) تستخدم الموارد العادية والموارد الأخرى تمشيا مع الخطة الاستراتيجية فيما يلي: ' 1` دعم الأنشطة البرنامجية؛ ' 2` ضمان التنفيذ الفعال للبرامج؛ ' 3` تيسير التنسيق داخل الأمم المتحدة؛ ' 4` دعم مهام الإدارة. |
conformément au plan stratégique, et compte tenu de l'ampleur des problèmes de développement liés à l'environnement et à l'énergie dans la région, le nouveau document relatif au programme régional pour l'Asie et le Pacifique (2008-2011) fera de l'environnement et du développement durable un domaine prioritaire, comme il a été mentionné dans les mesures administratives donnant suite à la recommandation 3. | UN | تمشيا مع الخطة الاستراتيجية، ونظرا لحجم ما بالمنطقة من تحديات إنمائية متصلة بالبيئة والطاقة، فإن وثيقة البرنامج الإقليمي الجديدة لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ (2008 - 2011) سيكون فيها مجال تركيز مكرس للبيئة والتنمية المستدامة، على النحو المذكور سلفا ضمن الإجراءات الرئيسية المندرجة في إطار التوصية 3. |