"تمشيا مع المعايير الدولية" - Translation from Arabic to French

    • conformément aux normes internationales
        
    • dans le respect des normes internationales
        
    • conforme aux normes internationales
        
    • conformes aux normes internationales
        
    :: Mobilisation de ressources extrabudgétaires pour améliorer les installations des centres de détention de la police, conformément aux normes internationales de base UN :: تعبئة موارد من خارج الميزانية من أجل تحسين مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة تمشيا مع المعايير الدولية الأساسية
    :: Mobilisation de ressources extrabudgétaires pour améliorer les installations des centres de détention de la police, conformément aux normes internationales de base UN :: تعبئة موارد من خارج الميزانية من أجل تحسين مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة تمشيا مع المعايير الدولية الأساسية
    Mobilisation de ressources extrabudgétaires pour améliorer les installations des centres de détention de la police, conformément aux normes internationales de base UN تعبئة موارد من خارج الميزانية من أجل تحسين مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة تمشيا مع المعايير الدولية الأساسية
    2012 (objectif) : adoption par la Conférence d'un plan d'action visant à renforcer la coopération régionale et sous-régionale sur la maîtrise des armes, les douanes et les forces de l'ordre, dans le respect des normes internationales sur les droits des réfugiés, des demandeurs d'asile et des migrants UN الهدف لعام 2012: اعتمد المؤتمر خطة العمل لتعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي بشأن الحد من الأسلحة، والهجرة غير النظامية، والجمارك وإنفاذ القانون، تمشيا مع المعايير الدولية لحقوق اللاجئين وطالبي اللجوء والمهاجرين
    2013 (objectif) : un plan d'action visant à renforcer la coopération régionale et sous-régionale en matière de contrôle des armes et de migrations irrégulières, de douanes et de maintien de l'ordre - dans le respect des normes internationales relatives aux droits des réfugiés - de demandeurs d'asile et de migrants est adopté par la conférence régionale UN الهدف لعام 2013: اعتماد المؤتمر الإقليمي لخطة العمل لتعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي على الحد من الأسلحة والهجرة غير النظامية والجمارك وإنفاذ القوانين، تمشيا مع المعايير الدولية لحقوق اللاجئين وطالبي اللجوء والمهاجرين
    Les réformateurs devraient également envisager d̓introduire une législation relative à la violence domestique et au harcèlement sexuel qui soit conforme aux normes internationales. UN ويجب أن يفكر المصلحون أيضا في إدخال تشريع خاص بالعنف المنزلي وتشريع خاص بالتحرش الجنسي، تمشيا مع المعايير الدولية.
    Mobilisation de ressources extrabudgétaires en vue de moderniser les locaux de garde à vue de la police pour les rendre conformes aux normes internationales de base UN تعبئة موارد من خارج الميزانية من أجل تحسين مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة تمشيا مع المعايير الدولية الأساسية
    Le Comité demande à l'État partie d'élever à 18 ans l'âge minimum du mariage tant pour les garçons que les filles, conformément aux normes internationales. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة للذكور والإناث، تمشيا مع المعايير الدولية.
    Les acteurs de la sécurité internationaux, nationaux ou non étatiques sont attentifs aux violations des droits des femmes et des filles et tenus de rendre compte de leurs actes, conformément aux normes internationales UN مدى تصدي الجهات الأمنية الفاعلة، الدولية والوطنية وغير الحكومية، إلى أي انتهاكات لحقوق النساء والفتيات وخضوعها للمساءلة عن أي من تلك الانتهاكات، وذلك تمشيا مع المعايير الدولية
    Une nouvelle loi est adoptée en vue de promouvoir les droits de l'homme conformément aux normes internationales. UN ويجري سن قانون جديد من أجل تعزيز حقوق الإنسان تمشيا مع المعايير الدولية.
    Je me félicite des efforts que déploient les États pour veiller à ce que les suspects bénéficient d'un procès équitable et de conditions de détention humaines et sûres, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وأرحب بالجهود التي تبذلها الدول لكفالة حصول المشتبه فيهم على محاكمة عادلة وظروف سجن إنسانية وآمنة، تمشيا مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Les acteurs de la sécurité internationaux, nationaux ou non-étatiques sont attentifs aux violations des droits des femmes et des filles et tenus de rendre compte de leurs actes, conformément aux normes internationales UN مدى استجابة الجهات الأمنية الفاعلة، الدولية والوطنية وغير الحكومية، لأي انتهاكات لحقوق المرأة والفتاة واعتبارها مسؤولة عن تلك الانتهاكات تمشيا مع المعايير الدولية
    J'encourage donc le Gouvernement et tous les partenaires à continuer de soutenir la Commission pour garantir son bon fonctionnement, conformément aux normes internationales. UN ومن ثم، فإنني أشجع الحكومة وجميع الشركاء على مواصلة دعم اللجنة المعنية بالحوار وتقصي الحقائق والمصالحة لكفالة عملها بفعالية تمشيا مع المعايير الدولية.
    Durant sa présidence de l'OSCE, l'année dernière, le Kazakhstan s'est attaché à l'avenir de la sécurité euro-atlantique et euro-asiatique conformément aux normes internationales. UN وعملت كازاخستان خلال رئاستها لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا العام الماضي، على مستقبل الأمن الأوروبي الأطلسي والأمن الأوروبي الآسيوي تمشيا مع المعايير الدولية.
    Il faudrait élaborer en priorité un cadre législatif régissant la prévention des conséquences néfastes des activités menées par les entreprises, la protection contre ces conséquences et leur réparation, principalement dans les secteurs des industries extractives et de l'énergie, conformément aux normes internationales relatives à la responsabilité sociale et environnementale des entreprises. UN وينبغي، على سبيل الأولوية، وضع إطار تشريعي لكفالة منع الآثار الضارة الناجمة عن أنشطة الشركات، والحماية منها وجبر الأضرار الناتجة عنها، ولا سيما في قطاع الصناعة الاستخراجية وقطاع الطاقة، تمشيا مع المعايير الدولية المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات.
    26. conformément aux normes internationales et à celles de l'UE, par décret du Président du Conseil des Ministres du 13 juin 2008, le mandat de la Ministre de l'égalité des chances a été renforcé. UN 26 - جرى تعزيز ولاية وزيرة تكافؤ الفرص بموجب مرسوم لرئيس مجلس الوزراء في 13 حزيران/يونيه 2008 تمشيا مع المعايير الدولية ومعايير الاتحاد الأوروبي.
    Cette commission devait, de concert avec la Commission électorale chargée d'enregistrer les électeurs en droit de voter, superviser le déroulement d'un référendum sur le statut du territoire par lequel le peuple chamorro aurait été appelé à choisir entre trois options : l'indépendance, l'intégration ou la libre association dans le respect des normes internationales. UN وكان من المتوقع أن تقوم هذه اللجنة، بالتنسيق مع لجنة غوام للانتخابات التي تقوم بعملية تسجيل الناخبين المؤهلين، بالإشراف على سير عملية التصويت على الصيغة التي قد يفضلها شعب الشامورو بالنسبة لمركزه، أي الاستقلال، أو الاندماج أو الارتباط الحر تمشيا مع المعايير الدولية.
    Cette commission devait, de concert avec la Commission électorale chargée d'enregistrer les électeurs en droit de voter, superviser le déroulement d'un référendum sur le statut du territoire par lequel le peuple chamorro aurait été appelé à choisir entre trois options : l'indépendance, l'intégration ou la libre association dans le respect des normes internationales. UN وكان من المتوقع أن تقوم هذه اللجنة، بالتنسيق مع لجنة غوام للانتخابات التي تنظـم عملية تسجيل الناخبين المؤهلين، بالإشراف على سير عملية التصويت على الصيغة التي قد يفضلها شعب الشامورو بالنسبة لمركزه، أي الاستقلال أو الاندماج أو الارتباط الحر تمشيا مع المعايير الدولية.
    Cette commission devait, de concert avec la Commission électorale chargée d'enregistrer les électeurs en droit de voter, superviser le déroulement d'un référendum sur le statut du territoire par lequel le peuple chamorro aurait été appelé à choisir entre trois options : l'indépendance, l'intégration ou la libre association dans le respect des normes internationales. UN وكان من المتوقع أن تقوم هذه اللجنة، بالتنسيق مع لجنة غوام للانتخابات التي تقوم بعملية تسجيل الناخبين المؤهلين، بالإشراف على سير عملية التصويت على الصيغة التي قد يفضلها شعب الشامورو بالنسبة لمركزه، أي الاستقلال، أو الاندماج أو الارتباط الحر تمشيا مع المعايير الدولية.
    Cette commission devait, de concert avec la Commission électorale chargée d'enregistrer les électeurs en droit de voter, superviser le déroulement d'un référendum sur le statut du territoire par lequel le peuple chamorro aurait été appelé à choisir entre trois options : l'indépendance, l'intégration ou la libre association dans le respect des normes internationales. UN وكان من المتوقع أن تقوم هذه اللجنة، بالتنسيق مع لجنة غوام للانتخابات التي تقوم بعملية تسجيل الناخبين المؤهلين، بالإشراف على سير عملية التصويت على الصيغة التي قد يفضلها شعب الشامورو بالنسبة لمركزه، أي الاستقلال، أو الاندماج أو الارتباط الحر تمشيا مع المعايير الدولية.
    En 2012, le Groupe de pilotage du Programme régional de statistiques économiques dans la région de l'Asie et du Pacifique a élaboré un plan de mise en œuvre complet afin de renforcer la capacité des États membres de la région de produire un ensemble clef de statistiques économiques conformes aux normes internationales en vigueur. UN 11 - وفي عام 2012، وضع الفريق التوجيهي للبرنامج الإقليمي للإحصاءات الاقتصادية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ خطة تنفيذ شاملة لتحسين قدرات الدول الأعضاء في المنطقة بشأن إنتاج مجموعة أساسية من الإحصاءات الاقتصادية تمشيا مع المعايير الدولية الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more