"تمشيا مع الولاية" - Translation from Arabic to French

    • conformément au mandat
        
    • en conformité avec le mandat
        
    • dans le cadre du mandat
        
    Les projets à effet rapide visent à permettre d'étendre l'autorité de l'État dans tout le pays, conformément au mandat général de la Mission. UN وتهدف المشاريع السريعة الأثر للبعثة إلى تيسير بسط الدولة لسلطتها على جميع أنحاء البلد، تمشيا مع الولاية الشاملة للبعثة.
    Ils visent à consolider l'état de droit dans les zones rurales, conformément au mandat général qui a été confié à la Mission. UN وتهدف المشاريع السريعة الأثر للبعثة إلى تعزيز الهياكل الأساسية لسيادة القانون في المناطق الريفية، تمشيا مع الولاية الشاملة للبعثة.
    C'est l'occasion de faire jouer à notre Organisation son rôle d'instrument de solidarité et de coopération internationale, conformément au mandat qui lui a été confié il y a 50 ans. UN هذه هي المناسبة المؤاتية لجعل منظمتنا تضطلع بدورها باعتبارها أداة للتضامن والتعاون الدولي، تمشيا مع الولاية التي أنيطت بها قبل ٥٠ عاما.
    2. Décide de convoquer la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés du 30 mai au 3 juin 2011, à Istanbul (Turquie) au plus haut niveau possible, cela en conformité avec le mandat énoncé dans sa résolution 63/227, eu égard à l'importance décisive qu'elle revêt; UN " 2 - تقرر أن تعقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 3 حزيران/يونيه 2011 في اسطنبول، بتركيا، على أعلى مستوى ممكن، تمشيا مع الولاية التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 63/227 بالنظر إلى أهمية المؤتمر الحيوية؛
    6. Demande également la convocation à une date rapprochée de la Conférence de Minsk de la CSCE afin qu'un règlement négocié du conflit puisse être réalisé, comme le prévoit le Calendrier, en conformité avec le mandat donné le 24 mars 1992 par le Conseil des ministres de la CSCE; UN ٦ - يدعو أيضا الى القيام في وقت مبكر بعقد مؤتمر مينسك في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بغرض التوصل، عن طريق التفاوض، الى تسوية للنزاع على النحو المنصوص عليه في الجدول الزمني، تمشيا مع الولاية التي أذن بها مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٢؛
    :: Mandat : Variations liées à une modification de la portée ou de la nature du mandat ou à une révision des réalisations escomptées dans le cadre du mandat; UN :: الولاية: هي الفروق الناتجة عن التغييرات في حجم أو نطاق الولاية، أو التغييرات في الإنجازات المتوقعة تمشيا مع الولاية
    Ils visent à consolider les institutions garantes de l'état de droit dans les zones rurales, conformément au mandat général de la Mission. UN وتهدف المشاريع السريعة الأثر التي ستنفذها البعثة إلى تدعيم الهياكل الأساسية لسيادة القانون في المناطق الريفية، تمشيا مع الولاية الشاملة للبعثة.
    Sa mission était d'exploiter les technologies satellitaires pour produire des informations géospatiales et créer des solutions intégrées pour la sécurité humaine, la paix et le développement économique et social conformément au mandat confié à l'UNITAR par l'Assemblée générale depuis 1963. UN وتتمثل مهمة اليونوسات في تعزيز التكنولوجيا الساتلية من أجل توليد المعلومات الجغرافية المكانية وإيجاد الحلول المتكاملة من أجل الأمن البشري والسلام والتنمية الاجتماعية والاقتصادية تمشيا مع الولاية التي أسندتها الجمعية العامة إلى معهد يونيتار منذ عام 1963.
    Elle réitère que les dates de la visite du Rapporteur spécial doivent être discutées dans le cadre d'un mécanisme bilatéral spécifique, conformément au mandat que les États Membres ont imparti aux rapporteurs spéciaux. UN وكررت تأكيد ضرورة مناقشة التواريخ المتعلقة بزيارة المقرر الخاص في إطار آلية ثنائية محددة، تمشيا مع الولاية التي منحتها الدول الأعضاء للمقررين الخاصين.
    Ce bureau s'emploie activement à promouvoir la réconciliation nationale en organisant régulièrement des consultations conformément au mandat défini par l'Assemblée générale. Résultats obtenus UN ويعمل المكتب بنشاط في مجال المصالحة الوطنية عن طريق إجراء مشاورات منتظمة تمشيا مع الولاية المسندة إليه من الجمعية العامة.
    Le Conseil économique et social doit avoir les moyens de jouer un rôle plus important dans les prises de décisions économiques internationales, conformément au mandat que lui a confié la Charte des Nations Unies. UN المجلس الاقتصادي والاجتماعي يجب تفويضه صلاحية الاضطلاع بدور مجد أكبر في صنع القرار الاقتصادي على الصعيد العالمي، تمشيا مع الولاية التي كلفه بها ميثاق الأمم المتحدة.
    Il s'est acquitté de sa mission d'information conformément au mandat général qui lui a été confié par l'Assemblée générale et, autant que faire se peut, il s'est efforcé d'associer les centres concernés aux efforts déployés en vue de faire connaître l'action des Nations Unies en matière de décolonisation. UN وكانت الإدارة تضطلع بعملها للنشر تمشيا مع الولاية العامة التي أناطتها بها الجمعية العامة واجتهدت، قدر الإمكان، في إشراك المراكز ذات الصلة في التعريف بعمل الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار.
    Au Soudan du Sud, la MINUSS a collaboré avec le Gouvernement pour identifier les priorités en matière d'appui à la consolidation de la paix, conformément au mandat qui lui a été confié par le Conseil de sécurité. UN وفي جنوب السودان، عملت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان مع الحكومة لتحديد الأولويات في مجال دعم بناء السلام تمشيا مع الولاية التي كلف بها مجلس الأمن البعثة.
    Ils visent à consolider les institutions chargées de faire respecter l'état de droit dans les zones rurales, conformément au mandat de la Mission. UN وتهدف المشاريع السريعة الأثر التي ستنفذها البعثة إلى تعزيز الهياكل الأساسية لسيادة القانون في المناطق الريفية، تمشيا مع الولاية الشاملة للبعثة.
    En tenant compte de la prolifération et de l'aggravation des crises dans différentes parties du monde, ainsi que des ressources limitées de l'Organisation, le Secrétariat de l'ONU, conformément au mandat qui lui a été confié par l'Assemblée générale, doit principalement concentrer ses efforts sur les situations d'urgence complexes. UN ومع مراعــاة انتشــار اﻷزمات وترديها فــي مختلف أجزاء العالم، وكذلك المـــوارد المحدودة للمنظمة، يتعين على اﻷمانة العامة، تمشيا مع الولاية المناطة بها من قبل الجمعية العامة، أن تركــز جهودها بصورة رئيسية على حالات الطوارئ المعقدة.
    conformément au mandat établi par l'Assemblée générale, le Comité devrait jouer un rôle fondamental dans la politique et les activités de l'ONU en matière d'information, comme cela a été le cas à sa vingt-cinquième session, lorsqu'il a adopté une série de décisions positives et constructives concernant la restructuration et la réforme du Département. UN وينبغي أن تؤدي هذه اللجنة، تمشيا مع الولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة، دورا أساسيا في سياسات وأنشطة الأمم المتحدة للإعلام، كما فعلت في دورتها الخامسة والعشرين، باعتماد مجموعة من القرارات الإيجابية والبناءة المتعلقة بعملية إعادة تشكيل هيكل الإدارة وإصلاحها.
    6. Demande également la convocation à une date rapprochée de la Conférence de Minsk de la CSCE afin qu'un règlement négocié du conflit puisse être réalisé, comme le prévoit le Calendrier, en conformité avec le mandat donné le 24 mars 1992 par le Conseil des ministres de la CSCE; UN ٦ - يدعو أيضا الى القيام في وقت مبكر بعقد مؤتمر مينسك في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بغرض التوصل، عن طريق التفاوض، الى تسوية للنزاع على النحو المنصوص عليه في الجدول الزمني، تمشيا مع الولاية التي أذن بها مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٢؛
    6. Demande également la convocation à une date rapprochée de la Conférence de Minsk de la CSCE afin qu'un règlement négocié du conflit puisse être réalisé, comme le prévoit le Calendrier, en conformité avec le mandat donné le 24 mars 1992 par le Conseil des ministres de la CSCE; UN ٦ - يدعو أيضا الى القيام في وقت مبكر بعقد مؤتمر مينسك في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بغرض التوصل، عن طريق التفاوض، الى تسوية للنزاع على النحو المنصوص عليه في الجدول الزمني، تمشيا مع الولاية التي أذن بها مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٢؛
    6. Demande également la convocation à une date rapprochée de la Conférence de Minsk de la CSCE afin qu'un règlement négocié du conflit puisse être réalisé, comme le prévoit le Calendrier, en conformité avec le mandat donné le 24 mars 1992 par le Conseil des ministres de la CSCE; UN " ٦ - يدعو أيضا الى القيام في وقت مبكر بعقد مؤتمر مينسك في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بغرض التوصل، عن طريق التفاوض، الى تسوية للنزاع على النحو المنصوص عليه في الجدول الزمني، تمشيا مع الولاية التي أذن بها مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٢؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more