"تمكينية لتنمية" - Translation from Arabic to French

    • propice au développement
        
    • favorable au développement
        
    II. Promouvoir un environnement propice au développement du secteur privé UN ثانيا - تهيئة بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص
    Tant l'administration publique réformée que le cadre politique, juridique et institutionnel doivent avoir pour but de créer un milieu propice au développement du secteur privé. UN وهدف كل من اﻹدارة العامة بعد إصلاحها وإطار السياسة القانوني والمؤسسي هو خلق بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص.
    L'accent est mis avant tout sur l'importance croissante que revêt le secteur privé dans le processus de développement et le rôle fondamental joué par l'État dans la création d'un environnement propice au développement du secteur privé et à l'optimisation de ses profits. UN وينصب التركيز في المقام اﻷول على اﻷهمية المتزايدة للقطاع الخاص في عملية التنمية وعلى الدور الحاسم للدولة في تهيئة بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص وتحقيق أقصى قدر من المزايا له.
    L’une des méthodes utilisées par la CEA pour promouvoir un cadre favorable au développement du secteur privé a été de faciliter le dialogue entre le gouvernement et les hommes d’affaires. UN وتعمل اللجنة على تعزيز نشوء بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص من خلال تيسير الحوار بين الحكومات ودوائر اﻷعمال التجارية.
    D'autre part, il peut s'agir également de la capacité étatique de créer un environnement favorable au développement du secteur privé et à la pleine participation de la société civile aux processus de prise des décisions. UN ومن ناحية أخرى، فإنه يتصل أيضا بقدرة الدولة على تهيئة بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص والمشاركة الكاملة من جانب المجتمع المدني في عمليات وضع السياسات.
    La capacité des ménages et des entreprises d'épargner dépend, dans une large mesure, de leur aptitude à produire des revenus, que les gouvernements peuvent favoriser en créant un environnement propice au développement du secteur privé. UN وتعتمد قدرة الأسر المعيشية والشركات على الادخار بدرجة كبيرة على قدرتها على توليد الدخل التي يمكن أن تؤثر عليها الحكومات من خلال إيجاد بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص.
    Au niveau macro-économique, la Banque mondiale, la SFI et d'autres organismes donnent des conseils sur les moyens de créer un environnement propice au développement des entreprises et mettent habituellement l'accent sur le changement d'orientation et la réforme des institutions ainsi que sur l'élimination des obstacles au commerce. UN فعلى صعيد الاقتصاد الكلي، يقدم البنك الدولي والمؤسسة المالية الدولية وغيرهما من المؤسسات المشورة بشأن تهيئة بيئة تمكينية لتنمية مؤسسات اﻷعمال، وهي مشورة تركز عادة على اصلاحات السياسات والاصلاحات المؤسسية، وإزالة العقبات التي تعترض مزاولة اﻷعمال.
    43. La création d'un environnement propice au développement du secteur privé est nécessaire mais pas suffisante; elle doit s'accompagner de politiques visant à développer l'esprit d'entreprise, à renforcer les capacités techniques et à améliorer l'accès au crédit. UN ٤٣ - وتهيئة بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص أمر ضروري ولكنه غير كاف؛ إذ ينبغي تكملتها بسياسة تشجيعية لتطوير الشراكة، وبناء القدرات التكنولوجية وتحسين الوصول إلى التمويل.
    116. Le renforcement des capacités productives passe par la mise en place d'un environnement propice au développement du secteur privé qui tienne compte de la dynamique des différentes catégories d'entreprises. UN 116- ويتطلب بناء القدرات الإنتاجية توفير بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص تأخذ في الاعتبار ديناميات مختلف أنواع المشاريع.
    S'il est vrai que les États ont la responsabilité première de créer un environnement propice au développement des peuples et des individus, cette responsabilité, pour ce qui concerne la réalisation du droit au développement, est répartie de façon adéquate dans la Déclaration sur le droit au développement entre systèmes nationaux et internationaux. UN وإذا كان من الصحيح أن الدول تتحمل المسؤولية الأولية عن تهيئة بيئة تمكينية لتنمية الشعوب والأفراد، فإن تلك المسؤولية توزّع بالتسوية، فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية، في إعلان الحق في التنمية، بين النظم الوطنية والنظم الدولية.
    Le projet vise à renforcer l'aptitude des pays en développement à concevoir et appliquer des politiques efficaces visant à créer un environnement propice au développement du secteur privé, à renforcer la compétitivité et, d'une manière plus générale, à promouvoir l'investissement en faveur du développement durable conformément aux stratégies nationales de développement. UN ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع وتنفيذ سياسات فعالة ترمي إلى تهيئة بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص، وتعزيز القدرة التنافسية، وعلى نحو أعم تشجيع الاستثمار من أجل التنمية المستدامة بما يتمشى مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    26. Développement du secteur privé. Afin de créer un environnement propice au développement du secteur privé et de réduire la bureaucratie, le Gouvernement cherche à simplifier les formalités d'octroi de licences et le régime des investissements et à éliminer les obstacles juridiques et bureaucratiques aux affaires. UN ٢٦ - تنمية القطاع الخاص من أجل تهيئة بيئية تمكينية لتنمية القطاع الخاص وتخفيف الروتين المفرط تركز استراتيجية الحكومة على تبسيط إجراءات إصدار التراخيص والاستثمار فضلا عن إزالة المعوقات القانونية والبيروقراطية التي تقف في وجه العمل التجاري.
    D’une part, il assume un rôle essentiel en mettant en place une «infrastructure légère» internationale d’appui pour faciliter les échanges et prête son concours aux pays membres, notamment les pays en développement et les pays en transition, à travers de multiples initiatives visant à instaurer un climat propice au développement du secteur privé. UN فمن ناحية، تؤدي المنظومة الدور الجوهري المتمثل في تهيئة " بنية أساسية غير مادية " دولية داعمة للتفاعل المنظم على صعيد اﻷعمال التجارية. كما أنها تقدم المساعدة إلى البلدان اﻷعضــاء، وبخاصــة البلــدان الناميــة والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، عن طريق عدد لا يحصى من المبادرات الرامية إلى إيجاد بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص.
    Elle a constaté que pour lutter contre le chômage en Sierra Leone, il était impératif de promouvoir une croissance économique à long terme et de créer un environnement favorable au développement du secteur privé et à l'investissement privé, même si elle a également noté qu'il fallait mener des actions à court terme. UN وناقشت كيفية الارتباط الوثيق بين التحدي المتمثل في معالجة البطالة في سيراليون بخلق نمو اقتصادي طويل الأجل وتهيئة بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص وللاستثمار الأجنبي، بالرغم من أنه ذُكر أنه يلزم أيضا مشاركات قصيرة الأجل.
    Elle a constaté que pour lutter contre le chômage en Sierra Leone, il était impératif de promouvoir une croissance économique à long terme et de créer un environnement favorable au développement du secteur privé et à l'investissement privé, même si elle a également noté qu'il fallait mener des actions à court terme. UN وناقشت كيفية الارتباط الوثيق بين التحدي المتمثل في معالجة البطالة في سيراليون بخلق نمو اقتصادي طويل الأجل وتهيئة بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص وللاستثمار الأجنبي، بالرغم من أنه ذُكر أنه يلزم أيضا مشاركات قصيرة الأجل.
    La coopération entre le système des Nations Unies, l'Organisation mondiale du commerce et les institutions de Bretton Woods est essentielle pour atteindre les objectifs des conférences en matière de développement social et de protection de l'environnement et pour créer un environnement favorable au développement et au progrès des pays les plus pauvres. UN 59 - التعاون بين منظومة الأمم المتحدة، ومنظمة التجارة العالمية، ومؤسسات بريتون وودز أمر حاسم لبلوغ أهداف المؤتمرات في مجال التنمية الاجتماعية، وحماية البيئة، وبناء بيئة تمكينية لتنمية البلدان الأكثر فقرا وتحقيق تقدمها.
    a) Créer un environnement favorable au développement de l'entreprenariat, notamment en offrant des moyens de financement qui pourront prendre des formes nouvelles et novatrices, et en mettant en place des services d'appui aux entreprises ciblés, visant les micro, petites et moyennes entreprises, dont celles qui sont dirigées par des femmes, en zone rurale comme en zone urbaine; UN (أ) إيجاد بيئة تمكينية لتنمية المقاولة بما في ذلك تيسير الحصول على التمويل بطرق عدة منها أشكال تمويل جديدة ومبتكرة، إضافة إلى الخدمات التجارية الهادفة إلى دعم المشاريع البسيطة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة في الريف والحضر، بما في ذلك مشاريع قطاع المقاولات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more