"تمكين أقل البلدان نمواً" - Translation from Arabic to French

    • permettre aux PMA
        
    • permettre aux pays les moins avancés
        
    • permettant aux PMA parties
        
    • aider les PMA à
        
    Ce soutien passait par un très net renforcement de l'action dans tous les domaines - le commerce, le financement et la dette en particulier - afin de permettre aux PMA de s'adapter aux enjeux de la mondialisation et de la libéralisation. UN وهذا الدعم يتطلب تعزيزاً كبيراً في جميع المجالات، ولا سيما في مجالات التجارة والتمويل والديون بغية تمكين أقل البلدان نمواً من التصدي لتحديات العولمة والتحرير.
    Ce soutien passait par un très net renforcement de l'action dans tous les domaines - le commerce, le financement et la dette en particulier - afin de permettre aux PMA de s'adapter aux enjeux de la mondialisation et de la libéralisation. UN وهذا الدعم يتطلب تعزيزاً كبيراً في جميع المجالات، ولا سيما في مجالات التجارة والتمويل والديون، بغية تمكين أقل البلدان نمواً من التصدي لتحديات العولمة والتحرير.
    L'échange de données d'expérience permettait de mieux comprendre les problèmes de développement, de sorte qu'il était important de permettre aux PMA de participer aux réunions et d'assurer qu'elles débouchent sur des décisions équilibrées. UN فعمليات تبادل الخبرات تحسِّن فهم قضايا التنمية، وبالتالي فإن من المهم تمكين أقل البلدان نمواً من المشاركة وضمان التوصل إلى نتائج متوازنة.
    Rappelant que le Programme d'action de Bruxelles fournit le cadre d'un solide partenariat mondial, devant permettre aux pays les moins avancés de tirer pleinement parti de leur intégration dans l'économie mondiale, UN وإذ نشير إلى أن برنامج عمل بروكسل يوفر إطاراً لشراكة عالمية قوية من أجل تمكين أقل البلدان نمواً من الاندماج في الاقتصاد العالمي على نحو يحقق مصلحتها،
    a) Le processus permettant aux PMA parties d'élaborer et d'exécuter des plans nationaux d'adaptation, en s'inspirant de l'expérience qu'ils ont acquise dans l'établissement et la mise en œuvre de PANA; UN (أ) عملية تمكين أقل البلدان نمواً من صياغة وتنفيذ خطط تكيف وطنية، استناداً إلى تجربة هذه البلدان في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف؛
    Il examine les règles d'origine afin d'aider les PMA à étudier les solutions qui leur permettront le mieux de répondre à leurs besoins et à ceux des pays qui leur accordent des préférences. UN ويبحث التقرير قواعد المنشأ من منظور تمكين أقل البلدان نمواً من النظر في أفضل الخيارات العملية التي تلبي احتياجاتها واحتياجات البلدان التي تطبق الأفضليات.
    Le représentant d'un groupe régional a considéré que l'Accord sur la facilitation des échanges conclu à l'Organisation mondiale du commerce avait besoin d'être appliqué plus rapidement afin de permettre aux PMA de mieux tirer parti du commerce international. UN 37- واعتبر ممثل إحدى المجموعات الإقليمية أن اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلِّق بتيسير التجارة ينبغي أن ينفذ على نحو أسرع من أجل تمكين أقل البلدان نمواً من الاستفادة من التجارة الدولية بشكل أفضل.
    permettre aux PMA de tirer pleinement parti des flexibilités qui existent dans le domaine de la propriété intellectuelle, par exemple en définissant les meilleures pratiques pour mettre en œuvre les engagements contractés par les pays développés à cet égard. UN تمكين أقل البلدان نمواً من الاستفادة الكاملة من أوجه المرونة المتاحة لها في مجال الملكية الفكرية، كأن تحدّد على سبيل المثال أفضل الممارسات في مجال تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها البلدان المتقدمة في هذا الصدد.
    5. Nous notons que le Plan opérationnel de l'ONUDI a pour objectif principal de permettre aux PMA de promouvoir des sources de revenus et d'emploi durables grâce aux capacités productives, en vue d'une croissance inclusive, du développement et de la sortie du groupe des PMA. UN " 5- ننوّه بأنَّ الهدف الشامل لخطة عمليات اليونيدو هو تمكين أقل البلدان نمواً من تعزيز المصادر المستدامة للدخل والعمل من خلال توفير قدرات إنتاجية تقودها إلى تحقيق النمو الشامل للجميع وتسير بها على درب التنمية وتخرجها من وضعها الراهن.
    30. Les activités menées par le Groupe d'experts en matière de communication afin de promouvoir l'échange d'informations et de renforcer les capacités pour permettre aux PMA de mettre en œuvre leur PANA ont été examinées. UN 30- وناقش فريق الخبراء أنشطته الخارجية التي ترمي إلى مواصلة تبادل المعلومات وبناء القدرات من أجل تمكين أقل البلدان نمواً من تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Il s'agit donc de prévoir dans l'Initiative d'aide au commerce des initiatives ou des modules spéciaux sur la diversification des économies fondées sur les produits de base en vue de permettre aux PMA d'intégrer les chaînes de valeur régionales et mondiales qui reposent sur les produits de base. UN ولذا، ينبغي أن تشمل المعونة من أجل التجارة مبادرات أو نوافذ خاصة بشأن تنويع السلع الأساسية قصد تمكين أقل البلدان نمواً من الانضمام إلى سلاسل القيمة الخاصة بالسلع الأساسية على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    5. Nous notons que le Plan opérationnel de l'ONUDI a pour objectif principal de permettre aux PMA de promouvoir des sources de revenus et d'emploi durables grâce aux capacités productives, en vue d'une croissance inclusive, du développement et de la sortie du groupe des PMA. UN 5- ننوّه بأنَّ الهدف الشامل لخطة عمليات اليونيدو هو تمكين أقل البلدان نمواً من تعزيز المصادر المستدامة للدخل والعمل من خلال توفير قدرات إنتاجية تقودها إلى تحقيق النمو الشامل للجميع وتسير بها على درب التنمية وتخرجها من وضعها الراهن.
    2. Outre les principes directeurs qui président à sa mise en œuvre, le Programme d'action prévoit plusieurs objectifs quantifiables et assortis d'un délai, afin de permettre aux PMA et à leurs partenaires de développement d'évaluer et de suivre cette mise en œuvre. UN 2- وبالإضافة إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل، يتضمن هذا البرنامج عدداً من الأهداف القابلة للقياس والمحدَّدة زمنياً. والغرض من ذلك تمكين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية من قياس تنفيذ برنامج العمل ورصده.
    On a appelé les États Membres à s'engager à appliquer les règles d'origine préférentielles de Bali aux pays les moins avancés et à définir un régime conforme à la décision, pour permettre aux pays les moins avancés de faire un usage plus efficace des préférences qui leur sont accordées. UN ولهذا، نهيب بالدول الأعضاء أن تنفذ قواعد المنشأ التفاضلية الموضوعة في بالي لصالح أقل البلدان نمواً وأن تطور أُطر عملها بما يتمشي مع المقرر، لزيادة تمكين أقل البلدان نمواً من الاستفادة على نحو معقول من الأفضليات الممنوحة لها.
    Le Bangladesh est favorable à la recommandation du Secrétaire général tendant à créer un plan d'action complet relatif à la deuxième Décennie pour l'élimination de la pauvreté et il demande instamment qu'une priorité absolue soit accordée à la création de capacités pour permettre aux pays les moins avancés de parachever leur émancipation économique au moyen d'un filet de sécurité élargi. UN 15 - وقال إن بنغلاديش تؤيّد توصية الأمين العام التي تدعو إلى وضع خطة عمل شاملة للعقد الثاني للقضاء على الفقر وتحثّ على أن إعطاء أعلى الأولويات لبناء القدرات من أجل تمكين أقل البلدان نمواً من تحقيق التحرر الاقتصادي من خلال توفير شبكة أمان واسعة.
    95. Le SBI a noté que le processus permettant aux PMA parties d'élaborer et d'exécuter des plans nationaux d'adaptation devrait tirer parti de la participation active du Groupe d'experts des PMA, notamment en prenant en compte les résultats de ses travaux sur l'adaptation à moyen et à long terme dans les PMA parties. UN 95- ولاحظت الهيئة الفرعية أن عملية تمكين أقل البلدان نمواً من صياغة خطط التكيف الوطنية وتنفيذها ينبغي أن تستفيد من إشراك فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، بما في ذلك عن طريق النظر في نتائج عمله بشأن التكيف في الأجلين المتوسط والطويل في الأطراف من البلدان الأقل نمواً.
    À l'occasion d'un renforcement et d'une réorientation de la coopération technique, on pourrait se pencher de plus près sur les façons d'aider les PMA à tirer meilleur parti des systèmes généralisés de préférences, tout en s'efforçant d'adapter la coopération technique à l'évolution des besoins dans le cas des pays en développement plus avancés. UN ويمكن تعزيز التعاون التقني وإعادة توجيهه لزيادة تركيز الاهتمام على تمكين أقل البلدان نمواً من تحسين الانتفاع باﻷفضليات التي يتيحها نظام اﻷفضليات المعمم، مع تكييف التعاون التقني، في حالة البلدان النامية اﻷكثر تقدماً، مع الاحتياجات المتغيرة لهذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more