"تمكين البلدان النامية من" - Translation from Arabic to French

    • permettre aux pays en développement de
        
    • permettre aux pays en développement d'
        
    • aider les pays en développement à
        
    • que les pays en développement puissent
        
    • permettant aux pays en développement de
        
    • lesquelles les pays en développement pourraient
        
    • de donner aux pays
        
    • permettre à ces pays de
        
    • que les pays en développement aient
        
    • donner aux pays bénéficiaires en développement la
        
    permettre aux pays en développement de profiter de secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial des produits de base 13 UN تمكين البلدان النامية من الاستفادة من قطاعات السلع الأساسية الجديدة والدينامية للتجارة العالمية 12
    permettre aux pays en développement de profiter de secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial des produits de base UN تمكين البلدان النامية من الاستفادة من قطاعات السلع الأساسية الجديدة والدينامية للتجارة العالمية
    Une coopération et un financement internationaux sont indispensables pour permettre aux pays en développement de s'attaquer à leurs problèmes d'environnement les plus urgents. UN ويشكﱢل التعاون والتمويل الدوليان عاملين رئيسيين في تمكين البلدان النامية من مواجهة أكثر مشاكلها البيئية إلحاحاً.
    Deuxièmement, à cette fin et pour permettre aux pays en développement d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, il fallait créer une solidarité en faveur du développement. UN ثانيا، لتجسيد ما سبق، ولأجل تمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، هناك حاجة إلى التضامن الإنمائي.
    2. L'analyse des incidences des Accords du Cycle d'Uruguay, pour aider les pays en développement à tirer le meilleur parti de ces instruments, a été jugée très utile. UN ٢- وأُثني على أعمال البرنامج الفرعي بشأن تحليل تأثير اتفاقات جولة أوروغواي بقصد تمكين البلدان النامية من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من هذه الاتفاقات.
    f) permettre aux pays en développement de participer à l'élaboration des normes et des règles concernant la qualité; UN تمكين البلدان النامية من المشاركة في وضع المعايير ومستويات الجودة.
    Nous espérons que les pays développés honoreront leurs engagements afin de permettre aux pays en développement de faire de même. UN ويحدونا اﻷمل في أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بغية تمكين البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها أيضا.
    Nous devons également permettre aux pays en développement de progresser vers une production écoefficace. UN ونحن بحاجة الى تمكين البلدان النامية من القيام بقفزة هائلة نحو اﻹنتاج الكفء بيئيا.
    L'assistance technique qu'elle apporte dans ces domaines vise à permettre aux pays en développement de participer plus activement aux échanges commerciaux mondiaux. UN وتهدف مساعداته التقنية في هذه المجالات إلى تمكين البلدان النامية من المشاركة بنشاط أكبر في التجارة العالمية.
    Il s'agit donc de permettre aux pays en développement de tirer le meilleur profit des ressources techniques pour stimuler les processus de développement et de la croissance autonomes. UN وتتعين معالجة هذا التطور بغية تمكين البلدان النامية من استخدام الموارد التكنولوجية بشكل كامل، وتعزيز عمليات التنمية والنمو بصورة مستقلة وبالاعتماد على الذات.
    Il est indispensable de cerner et d'éliminer les obstacles s'opposant aux transferts de technologies afin de permettre aux pays en développement de parvenir à des rendements énergétiques plus élevés. UN وإن تحديد العقبات القائمة أمام نقل التكنولوجيا وإزالتها أمر حيوي ومؤثر من أجل تمكين البلدان النامية من تحقيق كفاءة أعلى في استخدام الطاقة.
    Elle a en outre l’objectif moral essentiel de concourir à la lutte contre la pauvreté et en fin de compte de permettre aux pays en développement de participer, sur un pied d’égalité, à l’ordre économique international. UN وينبغي فضلا عن ذلك أن تكون الفضيلة اﻷخرى التي يسعى إليها هي مكافحة الفقر وفي النهاية تمكين البلدان النامية من المشاركة على قدم المساواة في النظام الاقتصادي الدولي.
    La Commission pourrait peut-être rechercher activement cette publicité puisqu’elle s’efforce de permettre aux pays en développement de prendre des décisions qui, indépendamment de leurs incidences techniques et scientifiques, se fonderaient sur des choix politiques. UN ولعله ينبغي للجنة أن تسعى الى هذه الدعاية سعيا نشطا، بما انها تبذل جهدها في سبيل تمكين البلدان النامية من اتخاذ قرارات ستستند الى خيارات سياساتية، بصرف النظر عن آثارها التقنية والعلمية.
    8. La gestion des catastrophes vise à permettre aux pays en développement d'utiliser les techniques spatiales pour lutter efficacement contre les catastrophes. UN 8- الهدف من تدبر الكوارث هو تمكين البلدان النامية من استعمال تكنولوجيا الفضاء من أجل التصدي بنجاح لمشاكل الكوارث.
    Le renforcement des capacités est crucial pour permettre aux pays en développement d'atteindre les objectifs fixés par la Convention sur la diversité biologique. UN ولبناء القدرات أهمية حاسمة في تمكين البلدان النامية من تنفيذ أهداف اتفاقية التنوع الإحيائي.
    Deuxièmement, à cette fin et pour permettre aux pays en développement d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire, il fallait créer une solidarité en faveur du développement. UN ثانيا، لتجسيد ما سبق، ولأجل تمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، هناك حاجة إلى التضامن الإنمائي.
    En outre, nous souscrivons aux principes et objectifs du fonds et en particulier à l'intention d'aider les pays en développement à tirer profit de la mondialisation de l'économie. UN علاوة على ذلك، نؤيد مبادئ وأهداف الصندوق، وعلى وجه التخصيص هدف تمكين البلدان النامية من الاستفادة من عولمة الاقتصاد العالمي.
    Elle appuie pleinement l'accord signé à Cancún entre l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et l'ONUDI qui privilégie l'assistance technique liée au commerce pour aider les pays en développement à participer efficacement au commerce international. UN وأعربت عن تأييدها الكامل للاتفاق المبرم بين منظمة التجارة العالمية واليونيدو في كانكون مع التشديد على المساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة من أجل تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية مشاركة مفيدة.
    Il a été admis qu'il fallait que les pays en développement puissent trancher en la matière et participer à l'élaboration des normes recommandées. UN وهناك حاجة معترف بها إلى تمكين البلدان النامية من اتخاذ تلك القرارات ومن أداء دورها في وضع المعايير الموصى بها.
    L'Union européenne et ses États membres jouent un rôle capital en permettant aux pays en développement de réaliser les objectifs 4 et 5 relatifs à la mortalité infantile et à la santé maternelle. UN ويؤدي الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء دورا أساسيا في تمكين البلدان النامية من تحقيق الهدفين الرابع والخامس من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلقين بوفيات الأطفال وصحة الأم على التوالي.
    43. Le débat de haut niveau a été consacré à la question des modalités selon lesquelles les pays en développement pourraient assurer leur croissance économique tout en créant des emplois et en continuant de réduire la pauvreté. UN 43 - ركز الجزء الرفيع المستوى على كيفية تمكين البلدان النامية من تحقيق النمو الاقتصادي مع خلق فرص العمل ومواصلة الحد من الفقر.
    Réaffirmant que les activités opérationnelles de développement dans le système des Nations Unies ont pour rôle essentiel et déterminant de donner aux pays bénéficiaires en développement la possibilité de prendre en main leur propre développement, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لها دور حاسم وفريد في تمكين البلدان النامية من مواصلة الاضطلاع بدور رائد في إدارة عملية التنمية لديها،
    Les pays qui possèdent les plus grandes capacités spatiales doivent se concentrer sur le renforcement des capacités des pays en développement afin de permettre à ces pays de recevoir, d'interpréter et de modeler les données d'origine spatiale. UN ويجب أن تركز البلدان التي تمتلك قدرات فضائية أكبر على بناء القدرات من أجل تمكين البلدان النامية من الحصول على البيانات المستندة إلى أنشطة فضائية وتفسيرها ووضع نماذج لها.
    De plus, il faudrait faire en sorte que les pays en développement aient les moyens de concevoir leurs propres techniques et de renforcer les capacités locales. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي تمكين البلدان النامية من تطوير التكنولوجيا الخاصة بها، بما في ذلك بناء القدرات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more