Afin que l'Assemblée générale puisse examiner cette question, il sera nécessaire de rouvrir l'examen du point 109 de l'ordre du jour. | UN | وبغية تمكين الجمعية العامة من النظر في هذه المسألة، سيكون من الضروري إعادة فتح باب النظر في البند ١٠٩ من جدول اﻷعمال. |
Pour que l'Assemblée générale puisse prendre les mesures nécessaires, il faudra rouvrir l'examen de ce point de l'ordre du jour. | UN | ومن أجل تمكين الجمعية العامة من اتخاذ اﻹجراء المناسب، سيكون من الضروري إعادة فتح باب النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Certaines délégations, tout en admettant que l'Assemblée générale puisse disposer d'un tel pouvoir, ont déclaré qu'elle ne devrait l'exercer que dans des cas exceptionnels. | UN | وذكر بعض الوفود بأنه، بالرغم من ضرورة تمكين الجمعية العامة من ممارسة هذه الصلاحية، فإنه لا بد من أن يرفع عاليا جدا الحد الأدنى المطلوب لاستخدامها. |
L'objectif de ce processus continu est de permettre à l'Assemblée de jouer efficacement son rôle de principal organe représentatif de délibération et d'élaboration des politiques de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتهدف هذه العملية المتواصلة إلى تمكين الجمعية العامة من القيام بفعالية بدورها بوصفها الهيئة الرئيسية التداولية والتمثيلية المعنية برسم السياسات في الأمم المتحدة. |
Nous voudrions à cette occasion réaffirmer notre totale disponibilité à poursuivre dans un esprit constructif et positif les consultations avec les auteurs de manière à permettre à l'Assemblée générale de se prononcer sur ce projet rapidement. | UN | وبهذه المناسبة فإننا نود أن نعيد تأكيد استعدادنا التام لمواصلة التشاور مع مقدمي مشروع القرار بروح إيجابية وبنﱠاءة بغية تمكين الجمعية العامة من البت السريع في هذا المشروع. |
La Commission devrait accorder une priorité élevée à l'examen du projet de déclaration sur les droits des populations autochtones, afin que l'Assemblée générale puisse adopter dès que possible ce projet de déclaration. | UN | والنظر في مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية يجب أن توليه اللجنة أولوية قصوى، بغية تمكين الجمعية العامة من اعتماد مشروع اﻹعلان بأسرع ما يمكن. |
2. Pour que l'Assemblée générale puisse faire le nécessaire, il convient de reprendre l'examen du point 17 a) de l'ordre du jour. | UN | ٢ - وبغية تمكين الجمعية العامة من اتخاذ اﻹجراء اللازم، سيكون من الضروري إعادة النظر في البند ١٧ )أ( من جدول اﻷعمال. |
2. Pour que l'Assemblée générale puisse faire le nécessaire, il convient de reprendre l'examen du point 17 b) de l'ordre du jour. | UN | ٢ - وبغية تمكين الجمعية العامة من اتخاذ اﻹجراء اللازم، سيكون من الضروري إعادة النظر في البند ١٧ )ب( من جدول اﻷعمال. |
De plus, il faut que nous nous mettions d'accord sur une nouvelle formule pour réformer le Conseil de sécurité et ses méthodes de travail. Il faut que l'Assemblée générale puisse tenir son rôle dans le maintien de la paix, parallèlement au Conseil de sécurité. | UN | ولا بد أيضا من الاتفاق على صيغة جديدة لإصلاح مجلس الأمن وتحديث نمط عمله، وكذلك تمكين الجمعية العامة من أداء دورها في صون الأمن والسلم إلى جانب المجلس. |
Pour que l'Assemblée générale puisse examiner le projet de résolution dont elle est saisie aujourd'hui, il est nécessaire qu'elle reprenne l'examen du point 50 de l'ordre du jour. | UN | وبغية تمكين الجمعية العامة من النظر في مشروع القرار المعروض عليها اليوم، سيكون من الضروري إعادة فتح باب النظر في البند 50 جدول الأعمال. |
3. Pour que l'Assemblée générale puisse procéder à la nomination, il faudra rouvrir l'examen du point 17 j) de l'ordre du jour. | UN | ٣ - وبغية تمكين الجمعية العامة من اتخاذ اﻹجراء المطلوب، يلزم استئناف النظر في البند ١٧ )ي( من جدول اﻷعمال. |
Afin que l'Assemblée générale puisse prendre la décision requise, il faudra reprendre l'examen du point 15 c) de l'ordre du jour. | UN | وبغية تمكين الجمعية العامة من اتخاذ اﻹجـــراء اللازم، من الضروري إعادة فتح باب النظر في البنـــد ١٥ )ج( من جدول اﻷعمال. |
Pour que l'Assemblée générale puisse examiner le projet de résolution A/65/L.63, il est nécessaire qu'elle reprenne l'examen du point 27 b) de l'ordre du jour. | UN | من أجل تمكين الجمعية العامة من النظر في مشروع القرار A/65/L.63، سيكون من الضروري إعادة النظر في البند الفرعي (ب) من البند 27 من جدول الأعمال. |
Comme cela est indiqué dans la note de bas de page du document A/60/L.63, pour que l'Assemblée générale puisse se prononcer sur le projet de résolution, il sera nécessaire de rouvrir l'examen du point 63 b) de l'ordre du jour. | UN | وكما هو مبين في حاشية الوثيقة A/61/L.63، وبغية تمكين الجمعية العامة من النظر في مشروع القرار، سيكون من الضروري إعادة فتح باب نظرها في البند الفرعي (ب) من البند 63 من جدول الأعمال. |
Les travaux de l'Assemblée générale ne pourront être réellement revitalisés qu'à partir du moment où l'ensemble des membres manifesteront la volonté politique et la détermination requises pour permettre à l'Assemblée de mener à bien la mission confiée par la Charte. | UN | ولن يتم تعزيز تنشيط الجمعية العامة إلا عندما تبدي الدول الأعضاء عامة الإرادة السياسية والتصميم على تمكين الجمعية العامة من الاضطلاع بدورها ومسؤوليتها، كما نص عليهما الميثاق. |
16. Le Comité consultatif s'attend à ce que le prochain rapport sur cette question soit conforme à la présentation habituelle du budget et soit assez détaillé pour permettre à l'Assemblée de prendre les décisions conformes à sa résolution 50/214. | UN | ٦١ - وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يقدم التقرير التالي بشأن هذه المسألة في الشكل المعتاد للميزانيــة وأن يتضمن تفصيلات كافية بغية تمكين الجمعية العامة من اتخاذ إجراء وفقا لقرارها ٥٠/٢١٤. |
Le Président de la Cinquième Commission sera invité à transmettre les observations de la Cinquième Commission au Président de l'Assemblée générale le 12 décembre 1995 au plus tard afin de permettre à l'Assemblée de se prononcer sur la question le 15 décembre 1995. | UN | وقال إنه سيطلب من رئيس اللجنة الخامسة إحالة ملاحظات اللجنة الخامسة الى رئيس الجمعية العامة بحلول ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ بغية تمكين الجمعية العامة من اتخاذ إجراء في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Les premier et dernier rapports sur l'exécution du budget-programme ont pour but de permettre à l'Assemblée générale de réaligner les ouvertures de crédits en fonction de l'évolution de la situation. | UN | ويؤدي تقريرا اﻷداء اﻷول والنهائي للميزانية البرنامجية الغرض المتمثل في تمكين الجمعية العامة من إعادة توجيه اعتمادات الميزانية في ضوء الحقائق المتغيرة. |
La réforme devrait également permettre à l'Assemblée générale de jouer son rôle central, qui est tellement indispensable sur la scène internationale car l'Assemblée est l'instance la plus appropriée en matière de délibérations et le centre de prise de décisions le plus solide. | UN | كما يجب على الإصلاح أن يهدف إلى تمكين الجمعية العامة من أداء دورها القيادي والمركزي في الفعاليات الدولية باعتبارها الهيئة التداولية الأصلح ومركز اتخاذ القرار الأسلم. |
Nous remercions les Présidents du Conseil pour les exposés mensuels qu'ils soumettent à l'Assemblée générale afin qu'elle puisse évaluer de manière objective et globale les réalisations du Conseil. | UN | ونحن نثني بصورة خاصة على التقييمات الشهرية لرؤساء المجلس المتعاقدين لما لها من أهمية في تمكين الجمعية العامة من القيام بتقييم شامل وموضوعي لما أنجزه المجلس من أعمال. |
Pour que l'Assemblée puisse se prononcer sur les deux questions mentionnées dans sa lettre, le Représentant permanent de l'Australie demande que soit repris l'examen du point 47 de l'ordre du jour, intitulé " Célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies en 1995 " . | UN | ويطلب الممثل الدائم لاستراليا أن يستأنف النظر في البند ٤٧ من جدول اﻷعمال، المعنون " الاحتفال في عام ١٩٩٥ " ، بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، بغية تمكين الجمعية العامة من النظر في المسألتين المذكورتين في رسالته. |