"تمكين السلطة" - Translation from Arabic to French

    • permettre à l'Autorité
        
    • que l'Autorité
        
    • d'action de l'Autorité
        
    L'inscription de cette somme sous ce poste doit permettre à l'Autorité de recevoir l'appui administratif dont elle a besoin. UN أما السبب في إدراج المبلغ هنالك فكان تمكين السلطة من تلقي الدعم اﻹداري الذي تحتاجه.
    . Le Président pense que l'objet de l'amendement est de permettre à l'Autorité contractante de déroger à telle ou telle loi. UN 6 - الرئيس: قال إنه يرى أن الهدف هو تمكين السلطة المتعاقدة من الحيد عن قوانين معينة.
    Le Japon espère sincèrement contribuer de la sorte à empêcher un climat de désespoir, qui est propice au terrorisme, et à permettre à l'Autorité palestinienne de s'engager avec confiance dans le processus de paix. UN ويحدونا نحن اليابانيين أمل صادق في أن يُسهم هذا في منع بيئة من اليأس مساعدة على انتشار اﻹرهاب، وفي تمكين السلطة الفلسطينية من الانخراط في عملية السلام بثقة.
    Il fallait maintenant que les Etats donateurs honorent leurs engagements vis-à-vis de la Palestine pour que l'Autorité nationale palestinienne puisse commencer à exécuter ses projets de développement. UN وقال إنه من الضروري أن تقوم الدول المانحة بالوفاء بتعهداتها إزاء فلسطين من أجل تمكين السلطة الوطنية الفلسطينية من الشروع في تنفيذ مشاريعها الانمائية.
    97. Pour la plupart des représentants, élargir la marge d'action de l'Autorité palestinienne et lui donner les outils nécessaires à la conduite des politiques budgétaire, monétaire et commerciale et de la politique de change était essentiel pour revitaliser l'économie palestinienne et la placer dans la voie d'une croissance durable. UN 97- ورأى معظم المندوبين أن تمكين السلطة الفلسطينية عن طريق توسيع حيِّز السياسات المتاح لها وتزويدها بأدوات السياسات المالية والنقدية والتجارية وتلك المتصلة بأسعار الصرف هو أمر أساسي لإنعاش الاقتصاد الفلسطيني ووضعه على المسار الذي يُفضي إلى النمو المستدام.
    L'objectif de l'enquête était de permettre à l'Autorité de mieux comprendre l'état d'esprit actuel des parties prenantes, définir et hiérarchiser les questions nécessitant un examen plus détaillé et formuler une méthode de travail pour s'occuper de ces questions en même temps qu'elle continue à mettre au point le cadre réglementaire. UN وكان الهدف من الاستقصاء تمكين السلطة من الوقوف بشكل أفضل على التفكير الحالي للجهات المعنية، وتحديد وترتيب أولويات القضايا التي تتطلب مزيدا من النظر بالتفصيل، ووضع منهجية عمل لمعالجة تلك القضايا في حين تواصل وضع الإطار التنظيمي.
    Regrettablement, en dépit du retrait unilatéral d'Israël de la Bande de Gaza et de certaines colonies en Cisjordanie, il n'a été enregistré aucun progrès positif pour ce qui est de permettre à l'Autorité nationale palestinienne d'exercer ses responsabilités dans les territoires palestiniens. UN وللأسف، على الرغم من انسحاب إسرائيل من جانب واحد من قطاع غزة ومن بعض المستوطنات في الضفة الغربية، لم يتم تحقيق تقدم إيجابي من حيث تمكين السلطة الوطنية الفلسطينية من ممارسة مسؤولياتها في الأراضي الفلسطينية.
    26. La CNUCED, les organismes de développement et la communauté des donateurs avaient encore un rôle de premier plan à jouer pour permettre à l'Autorité palestinienne de renforcer ses capacités, sérieusement mises à mal par les pratiques des forces d'occupation. UN 26 - وقالت إن الأونكتاد والوكالات الإنمائية والجهات المانحة تحتفظ بدورها المحوري في تمكين السلطة الفلسطينية من تعزيز قدرتها، التي قيدتها تقييداً خطيراً ممارسات قوات الاحتلال.
    26. La CNUCED, les organismes de développement et la communauté des donateurs avaient encore un rôle de premier plan à jouer pour permettre à l'Autorité palestinienne de renforcer ses capacités, sérieusement mises à mal par les pratiques des forces d'occupation. UN 26- وقالت إن الأونكتاد والوكالات الإنمائية والجهات المانحة تحتفظ بدورها المحوري في تمكين السلطة الفلسطينية من تعزيز قدرتها، التي قيدتها تقييداً خطيراً ممارسات قوات الاحتلال.
    32. La communauté internationale devait s'attacher à renverser et à redresser cette situation, permettre à l'Autorité palestinienne d'assumer ses fonctions et de préparer la création inéluctable de l'État palestinien et s'employer sans relâche à trouver une solution équitable et pacifique à la crise. UN 32- ودعا المجتمع الدولي إلى أن يعمل على عكس هذه الأوضاع والتخفيف من وطأتها، وعلى تمكين السلطة الفلسطينية من مواصلة أداء وظائفها والإعداد لعملية إقامة الدولة الفلسطينية، التي أكد أنها عملية لا مناص منها؛ كما دعاه إلى أن يعمل بلا هوادة على إيجاد حل منصف وسلمي للأزمة.
    32. La communauté internationale devait s'attacher à renverser et à redresser cette situation, permettre à l'Autorité palestinienne d'assumer ses fonctions et de préparer la création inéluctable de l'État palestinien et s'employer sans relâche à trouver une solution équitable et pacifique à la crise. UN 32 - ودعا المجتمع الدولي إلى أن يعمل على عكس هذه الأوضاع والتخفيف من وطأتها، وعلى تمكين السلطة الفلسطينية من مواصلة أداء وظائفها والإعداد لعملية إقامة الدولة الفلسطينية، التي أكد أنها عملية لا مناص منها؛ كما دعاه إلى أن يعمل بلا هوادة على إيجاد حل منصف وسلمي للأزمة.
    8. Décide en outre que, pour 2000, le Secrétaire général est autorisé à virer, de la partie 1 à la partie 2 du budget, si nécessaire, pour permettre à l'Autorité de tenir deux sessions de deux semaines en 2000, et entre les chapitres relatifs aux ouvertures de crédits, jusqu'à 30 % du montant de chaque chapitre; UN ٨ - تقرر كذلك اﻹذن لﻷمين العام بالنسبة لسنة ٢٠٠٠ بتحويل أموال من الجزء اﻷول إلى الجزء الثاني من الميزانية حسب الاقتضاء، بغية تمكين السلطة من عقد دورتين مدة كل منهما أسبوعان في عام ٢٠٠٠، وكذلك التحويل فيما بين أبواب الاعتمادات حتى ٣٠ في المائة من المبلغ المدرج في كل باب؛
    c) Intégration des fiches de métadonnées à un système d'information géographique en ligne pour pouvoir déterminer quelles données ont été collectées dans les secteurs attribués au contractant et permettre à l'Autorité de remplir son rôle de promotion et d'encouragement de la recherche scientifique et de la collaboration internationale dans la Zone; UN (ج) إدماج صحائف البيانات الوصفية في نظام للمعلومات الجغرافية متاح على الإنترنت للسماح بتحديد البيانات التي جُمعت في مناطق عمل المتعاقدين، ومن ثم تمكين السلطة من الاضطلاع بدورها في تعزيز البحث العلمي البحري والتعاون الدولي في المنطقة وتشجيعهما؛
    Contrairement à la procédure prévue dans la présente disposition, elles sont censées permettre à l'Autorité contractante de comparer et d'évaluer les critères non financiers indépendamment des critères financiers afin d'éviter des situations où une importance excessive serait accordée à certains éléments de ces derniers (comme le prix unitaire) au détriment des premiers. UN فخلافا للعملية المبينة في هذا الحكم النموذجي، يراد بالعمليات الوارد بيانها في الدليل التشريعي تمكين السلطة المتعاقدة من تقييم ومقارنة الجوانب التقنية بمعزل عن الجوانب المالية لتجنب أوضاع يمكن أن يُعطى فيها وزن أكبر مما ينبغي لبعض عناصر المعايير المالية (مثل سعر الوحدة) على حساب المعايير غير المالية.
    Contrairement à la procédure prévue dans la présente disposition, elles sont censées permettre à l'Autorité contractante de comparer et d'évaluer les critères non financiers indépendamment des critères financiers afin d'éviter des situations où une importance excessive serait accordée à certains éléments de ces derniers (comme le prix unitaire) au détriment des premiers. UN فخلافا للعملية المبينة في هذا الحكم النموذجي، يراد بالعمليات الوارد بيانها في الدليل التشريعي تمكين السلطة المتعاقدة من تقييم ومقارنة المعايير غير المالية بمعزل عن المعايير المالية لتجنب أوضاع يمكن أن يُعطى فيها وزن أكبر مما ينبغي لبعض عناصر المعايير المالية (مثل سعر الوحدة) على حساب المعايير غير المالية.
    Il fallait maintenant que les États donateurs honorent leurs engagements vis-à-vis de la Palestine pour que l'Autorité nationale palestinienne puisse commencer à exécuter ses projets de développement. UN وقال إنه من الضروري أن تقوم الدول المانحة بالوفاء بتعهداتها إزاء فلسطين من أجل تمكين السلطة الوطنية الفلسطينية من الشروع في تنفيذ مشاريعها الانمائية.
    Il a été souligné qu’il était indispensable que le code soit approuvé rapidement de manière que l’Autorité puisse conclure des contacts d’exploration avec les sept investisseurs pionniers enregistrés dont les plans de travail avaient été approuvés par le Conseil en août 1997. UN وتم التشديد على ضرورة التوصل إلى موافقة مبكرة على المدونة من أجل تمكين السلطة من الدخول في عقود استكشاف مع المستثمرين الرواد السبعة الذين وافق المجلس على خطط عملهم في آب/أغسطس ١٩٩٧.
    Pour la plupart des représentants, élargir la marge d'action de l'Autorité palestinienne et lui donner les outils nécessaires à la conduite des politiques budgétaire, monétaire et commerciale et de la politique de change était essentiel pour revitaliser l'économie palestinienne et la placer dans la voie d'une croissance durable. UN 97 - ورأى معظم المندوبين أن تمكين السلطة الفلسطينية عن طريق توسيع حيِّز السياسات المتاح لها وتزويدها بأدوات السياسات المالية والنقدية والتجارية وتلك المتصلة بأسعار الصرف هو أمر أساسي لإنعاش الاقتصاد الفلسطيني ووضعه على المسار الذي يُفضي إلى النمو المستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more