"تمكين العمال" - Translation from Arabic to French

    • permettre aux travailleurs
        
    • que les travailleurs
        
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place un système efficace d'indexation en révisant régulièrement le montant du salaire minimum afin de permettre aux travailleurs d'atteindre un niveau de vie satisfaisant pour euxmêmes et leur famille. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بإنشاء نظام مقايسة فعال من خلال مراجعة مستويات الحد الأدنى للأجور بانتظام بغية تمكين العمال من تحقيق مستوى معيشي لائق لهم ولأسرهم.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place un système efficace d'indexation en révisant régulièrement le montant du salaire minimum afin de permettre aux travailleurs d'atteindre un niveau de vie satisfaisant pour euxmêmes et leur famille. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بإنشاء نظام مقايسة فعال من خلال مراجعة مستويات الحد الأدنى للأجور بانتظام بغية تمكين العمال من تحقيق مستوى معيشة لائق لهم ولأسرهم.
    Les États devraient s'assurer que des dispositions autorisant la dénonciation des abus, ou des mécanismes de protection analogues, primant sur les obligations contractuelles, sont en place pour permettre aux travailleurs de divulguer publiquement les informations concernant la santé au travail et de les porter directement à la connaissance des autorités, sans avoir à craindre de faire l'objet de mesures de rétorsion. UN وينبغي للدول أن تكفل وضع أحكام تتعلق بالمبلغين عن المخالفات أو أشكال حماية مماثلة تلغي الالتزامات التعاقدية بغية تمكين العمال من إبلاغ الدولة بصورة علنية ومباشرة ودون خشية الانتقام بمعلومات تتعلق بصحتهم المهنية.
    49. Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour permettre aux travailleurs migrants chiliens vivant à l'étranger d'exercer leur droit de vote aux élections dans l'État partie. UN 49- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تستأنف الجهود التي اضطلعت بها في سبيل تمكين العمال المهاجرين الشيليين العاملين في الخارج من ممارسة حقهم في التصويت في الانتخابات التي تُنظَّم في الدولة الطرف.
    Les États-Unis ont noté que les travailleurs migrants pouvaient adhérer à des syndicats et que les femmes étaient protégées contre le licenciement en cas de maladie, de grossesse ou d'accouchement. UN ولاحظت الولايات المتحدة تمكين العمال من الانضمام إلى النقابات وحماية العاملات من الفصل لأسباب تتعلق بالمرض أو الحمل أو الولادة.
    41. Le Comité recommande à l'État partie de revoir le salaire minimum pour permettre aux travailleurs d'atteindre un niveau de vie suffisant pour eux et pour leur famille. UN 41- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في الحد الأدنى للأجور بغية تمكين العمال من بلوغ مستوى معيشي لائق لهم ولأسرهم.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir le salaire minimum pour permettre aux travailleurs d'atteindre un niveau de vie suffisant pour eux et pour leur famille. UN 289- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في الحد الأدنى للأجور بغية تمكين العمال من بلوغ مستوى معيشي لائق لهم ولأسرهم.
    La Commission a prié le Gouvernement de continuer de fournir des informations sur les projets et initiatives mis en œuvre pour permettre de mieux concilier responsabilités familiales et obligations professionnelles et les mesures prises pour permettre aux travailleurs ayant des responsabilités familiales de s'intégrer dans la population active et de s'y maintenir. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل تقديم المعلومات بشأن المشاريع والمبادرات التي يجري تنفيذها لتعزيز التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة وكيف أدت التدابير المتخذة إلى تمكين العمال ذوي المسؤوليات الأسرية من أن يصبحوا ويظلوا مندمجين في قوة العمل.
    Ainsi, le Tribunal national du travail décrit l'objet des allocations de chômage dans les termes suivants: < < ... permettre aux travailleurs, mis sur la touche, de vivre décemment jusqu'à leur insertion dans un nouvel emploi... > > (Tribunal national du travail, Yafit Gisin c. UN ومثال على ذلك، تعبير محكمة العمل الوطنية عن الغرض من استحقاقات البطالة بالكلمات التالية: " تمكين العمال المفصولين من قوة العمل من الوجود الكريم حتى يتم قبولهم في عملهم الجديد ... "
    42. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures effectives pour réduire le chômage, notamment en assurant une formation aux jeunes des villes, et de procéder régulièrement à la révision des salaires minimaux, de façon à permettre aux travailleurs d'atteindre un niveau de vie convenable pour euxmêmes et pour les membres de leur famille. UN 42- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ إجراءات فعالة لخفض معدل البطالة عن طريق جملة أمور منها توفير التدريب للشباب في المناطق الحضرية وإجراء عمليات استعراض منتظمة لمستويات الحد الأدنى للأجر بغية تمكين العمال من تحقيق مستوى معيشي ملائم لأنفسهم ولأسرهم.
    Il a recommandé au Sénégal de prendre des mesures effectives pour réduire le chômage, notamment en assurant une formation aux jeunes des villes, et de procéder régulièrement à la révision des salaires minimaux, de façon à permettre aux travailleurs d'atteindre un niveau de vie convenable pour euxmêmes et pour les membres de leur famille. UN وأوصت اللجنة السنغال باتخاذ إجراءات فعالة لخفض معدل البطالة عن طريق جملة أمور منها توفير التدريب للشباب في المناطق الحضرية وإجراء عمليات استعراض منتظمة لمستويات الحد الأدنى للأجر بغية تمكين العمال من تحقيق مستوى معيشي ملائم لأنفسهم ولأسرهم(71).
    Ainsi, le Tribunal national du travail décrit l'objet des allocations de chômage dans les termes suivants: < < ... permettre aux travailleurs, mis sur la touche, de vivre décemment jusqu'à leur insertion dans un nouvel emploi... > > (N.L.C. 98/048, Yafit Gisin c. Institut de l'assurance nationale, [1998]). UN ومن الأمثلة على ذلك تعبير محكمة العمل الوطنية عن الغرض من استحقاقات البطالة بالكلمات التالية: " تمكين العمال المبعدين عن القوة العاملة من التمتع بعيش كريم إلى أن يتم قبولهم في عملهم الجديد ... " (N.L.C. 98/0-48, Yafit Gisin v. The National Insurance Institute, [1998]).
    Pour permettre aux travailleurs migrants détenus d'exercer effectivement les droits prévus à l'alinéa c ci-dessus, les États parties doivent leur fournir les informations pertinentes sans délai, c'est-à-dire lors de l'admission des intéressés dans l'établissement où ils seront privés de liberté ou peu après celle-ci, et de préférence dans une langue qu'ils comprennent. UN 31- وبغية تمكين العمال المهاجرين المحتجزين من الاستفادة بشكل فعال من الحقوق المنصوص عليها في إطار الفقرة الفرعية (ج) أعلاه، تقدم الدول الأطراف المعلومات ذات الصلة دون تأخير، أي لدى دخولهم أو بعد وقت قصير من دخولهم إلى المركز الذي يُحرمون فيه من حريتهم، ويفضل أن تقدم هذه المعلومات إليهم بلغة يفهمونها.
    d) De faire en sorte que les travailleurs migrants frappés d'une mesure d'expulsion aient accès à des voies de recours utiles; UN (د) ضمان تمكين العمال المهاجرين من الطعن في أوامر الإبعاد بصورة فعالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more