"تمكين المجتمعات المحلية" - Translation from Arabic to French

    • 'autonomisation des communautés
        
    • Donner aux collectivités
        
    • permettre aux communautés
        
    • 'autonomisation des populations locales
        
    • donner aux communautés
        
    • 'autonomisation communautaire
        
    • les collectivités locales
        
    • autonomiser les communautés
        
    • autonomisation des collectivités
        
    • responsabilisation des communautés
        
    • responsabilisation des collectivités
        
    • donner aux populations
        
    Programme d'autonomisation des communautés locales à Kalimantan Est UN برنامج تمكين المجتمعات المحلية لشرق كاليمانتان
    L'Assemblée a finalement adopté une loi régissant les droits des collectivités sur les terres forestières, qui vise à Donner aux collectivités les moyens d'assurer la gestion et l'exploitation viables des ressources forestières. UN وأقرَّت الهيئة التشريعية أخيراً قانون حقوق المجتمع فيما يتعلق بأراضي الحراجة، ويرمي إلى تمكين المجتمعات المحلية من الاشتراك في إدارة واستغلال موارد الغابات على نحو مستدام.
    Objectif principal : permettre aux communautés autochtones d'évaluer leur bien-être sur la base de leurs propres principes, concepts et pratiques de développement UN الهدف الرئيسي: تمكين المجتمعات المحلية للسكان الأصليين من تقييم رفاههم وفقا لمبادئهم ومفاهيمهم وممارساتهم الإنمائية
    iii) Poursuite de l'autonomisation des populations locales pour qu'elles puissent recenser et réaliser des petits projets visant les besoins humanitaires et sociaux UN ' 3` مواصلة تمكين المجتمعات المحلية من تحديد وتنفيذ المشاريع الصغيرة التي تلبي الاحتياجات الإنسانية والاجتماعية
    Il doit continuer à donner aux communautés, aux familles et aux enfants les moyens de défendre ces droits. UN وينبغي لزمبابوي أن تستمر في تمكين المجتمعات المحلية والأسر والأطفال أنفسهم لدعم تلك الحقوق.
    S'il était vrai que les MGF et l'excision étaient toujours pratiquées en Gambie, les pouvoirs publics et les organisations de la société civile luttaient contre ces pratiques dangereuses au moyen du Programme d'autonomisation communautaire. UN وذكر الوفد، في معرض إقراره بأن تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية لا يزال يمارس في البلد، بأن الحكومة ومنظمات المجتمع المدني تتصدى لهذه الممارسة الضارة من خلال برامج تمكين المجتمعات المحلية.
    Le programme vise à mettre les collectivités locales en mesure de prendre des décisions, d'allouer les ressources et de gérer leurs propres projets de reconstruction. UN والغرض من برنامج التضامن الوطني هو تمكين المجتمعات المحلية من اتخاذ القرارات وتخصيص الموارد وإدارة مشاريع إعمارها.
    Dans ce contexte, les États sont priés d'adopter et mettre en œuvre les mesures positives nécessaires pour assurer un accès équitable des personnes d'ascendance africaine aux moyens qui permettront de réduire la pauvreté et d'autonomiser les communautés. UN ويحث الفريق العامل الدول في هذا المضمار على اعتماد وتنفيذ التدابير الإيجابية اللازمة لضمان تكافؤ وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى الفرص، مما يسهم في الحد من الفقر ويقود إلى تمكين المجتمعات المحلية.
    Cette conférence traitera de l'autonomisation des collectivités en vue d'une urbanisation durable et s'efforcera de créer un pôle de connaissances sur le développement durable des établissements humains dans la région Asie-Pacifique. UN وسيتناول هذا المؤتمر موضوع ' ' تمكين المجتمعات المحلية من أجل التحضر المستدام``، وهو يهدف إلى إقامة مركز معارف بشأن التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La bataille de la qualité ne pourra être gagnée sans une forte responsabilisation des communautés elles-mêmes. UN ولا يمكن تحقيق النجاح في السعي إلى تحسين النوعية ما لم يتم تمكين المجتمعات المحلية أنفسها.
    L'organisation se concentre maintenant sur la responsabilisation des collectivités afin qu'elles soient mieux préparées à prendre soin d'elles-mêmes en cas de calamité. UN وتركز المنظمة الآن على تمكين المجتمعات المحلية لجعلها أفضل استعدادا لتدبر أمورها في حال وقوع الكوارث.
    D'autres membres du Conseil se sont félicités de la priorité accordée, dans l'Initiative de Bamako, à l'autonomisation des communautés. UN وأعرب أعضاء آخرون في المجلس عن التأييد لتركيز مبادرة باماكو على تمكين المجتمعات المحلية.
    Le Programme national de boisement de l'Inde appuyait les efforts de boisement et prévoyait une participation du public passant par l'autonomisation des communautés locales. UN ويقدم برنامج التشجير الوطني في الهند الدعم لأنشطة التشجير من خلال المشاركة العامة عن طريق تمكين المجتمعات المحلية.
    autonomisation des communautés autochtones; fourniture de services de santé de base et formation professionnelle en matière de santé UN تمكين المجتمعات المحلية من الشعوب الأصلية، توفير الخدمات الصحية الأساسية والتدريب على تطوير المهارات في مجال الصحة
    Vu sous cet angle, le tsunami a révélé la nécessité de Donner aux collectivités exposées les moyens de sauver leurs membres et leurs biens des catastrophes. UN وبهذه الطريقة كان وقوع حادث تسونامي عاملا حاسما في إبراز الحاجة إلى تمكين المجتمعات المحلية المعرضة للخطر من حماية أنفسها وممتلكاتها من آثار الكوارث.
    Il est souligné dans ce rapport qu'il faut Donner aux collectivités les moyens d'agir et aux personnes séropositives et aux populations affectées la possibilité de participer concrètement à la prise des décisions. UN كما سلط التقرير الضوء على الحاجة إلى تمكين المجتمعات المحلية وإلى مشاركة المصابين بفيروس نقص المناعة البشري، ومجموعات السكان المتأثرة به، مشاركة مجدية في صنع القرار.
    Il s'agit d'une approche dynamique visant à permettre aux communautés de faire des choix constructifs en faveur des enfants. UN وهذا العمل التوجيهي يرمي إلى تمكين المجتمعات المحلية من القيام بخيارات إيجابية من أجل الطفل.
    Le Bureau estime que l'élaboration d'instruments destinés aux victimes peut être un moyen très utile de permettre aux communautés touchées par le conflit de participer aux activités qui touchent à la justice de transition. UN ويرى مكتب المفوضية في نيبال أن وضع أدوات موجهة نحو الضحايا يمكن أن يساعد كثيرا على تمكين المجتمعات المحلية المتأثرة بالنزاع من المشاركة في أنشطة العدالة الانتقالية.
    iii) Poursuite de l'autonomisation des populations locales pour qu'elles puissent concevoir et réaliser des projets d'envergure modeste répondant à des besoins humanitaires et sociaux UN ' 3` مواصلة تمكين المجتمعات المحلية من تحديد وتنفيذ المشاريع الصغيرة التي تلبي الاحتياجات الإنسانية والاجتماعية
    Examen par la Coalition de son Mécanisme d'autonomisation des populations locales UN استعراض الائتلاف الدولي للأراضي لمرفق تمكين المجتمعات المحلية
    Certaines des politiques adoptées, outre qu'elles répondent, entre autres, aux objectifs du Millénaire pour le développement des Nations Unies, contribuent à donner aux communautés locales les moyens de gérer avec efficacité leurs ressources naturelles. UN وفضلاً عن معالجة مسألة الأهداف الإنمائية للألفية، ضمن مجالات أخرى، تساهم بعض السياسات المعتمدة في تمكين المجتمعات المحلية لإدارة مواردها الطبيعية بفعالية.
    Pour atteindre les objectifs liés à la promotion d'un développement humain durable d'ici à 2015, les activités de l'organisation en matière d'autonomisation communautaire seront axées sur l'amélioration de la qualité de vie et du bien-être des individus et des communautés. UN وبغية تحقيق الأهداف المتصلة بتعزيز التنمية البشرية المستدامة بحلول عام ٢٠١٥، ستركز جهود المنظمة في مجال تمكين المجتمعات المحلية على إنجاز تحسينات لنوعية معيشة الأفراد والمجتمعات المحلية ورفاههم.
    Diverses orientations ont été révisées et de nouvelles lois ont été promulguées afin d'impliquer les collectivités locales dans le développement durable et de les faire bénéficier d'avantages à la mesure des temps qu'elles y consacrent. UN وقد جرى استعراض عدة سياسات وسنّ قوانين جديدة بهدف تمكين المجتمعات المحلية من تحقيق التنمية المستدامة والحصول على المنافع التي تعود من إنفاق وقتهم.
    xi) Les options technologiques permettant d'autonomiser les communautés pour une gestion durable des sols restent largement inaccessibles et inabordables pour la majorité des populations rurales et des pauvres des zones urbaines; UN ' 11` تظل خيارات التكنولوجيا التي تساهم في تمكين المجتمعات المحلية من الإدارة المستدامة للأراضي صعبة المنال ومكلفة بالنسبة للغالبية من السكان الريفيين وفقراء الحضر؛
    L'autonomisation des collectivités et le développement local en sont également des conditions. UN كما أنها تتطلب تمكين المجتمعات المحلية والنهوض بالتنمية المحلية.
    Enfin, Mme Temmerman a souligné qu'il importait de faire en sorte que les mesures juridiques s'inscrivent dans un ensemble d'initiatives plus large, incluant la responsabilisation des communautés pratiquant la mutilation génitale féminine, pour qu'elles abandonnent cette pratique. UN وأخيراً، سلطت السيدة تيمرمان الضوء على أهمية ضمان أن يكون الإجراء القانوني جزءاً من مجموعة من مبادرات أوسع نطاقاً تتضمن تمكين المجتمعات المحلية التي تمارس هذه الظاهرة من التخلي عنها.
    B. responsabilisation des collectivités locales L'évolution du rôle des gouvernements s'est accompagnée d'une reconnaissance croissante de l'importance qu'il y a de faire des collectivités locales des agents de changement. UN 60 - إلى جانب التحول في دور الحكومات، تزايد الاعتراف بأهمية تمكين المجتمعات المحلية لتعمل كأدوات للتغيير.
    :: donner aux populations et aux acteurs les moyens de participer activement à l'évaluation de la vulnérabilité et à la planification, à la mise en œuvre et à l'évaluation des plans d'adaptation. UN :: تمكين المجتمعات المحلية وجميع أصحاب المصلحة، بحيث يشاركون بنشاط في تقييم الضعف ووضع خطط التكيف وتنفيذها وتقييمها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more