"تمكين المجتمع الدولي من" - Translation from Arabic to French

    • permettre à la communauté internationale de
        
    • permettre à la communauté internationale d
        
    Il s'agit de permettre à la communauté internationale de confronter des risques à l'échelle mondiale d'une manière plus cohérente, efficace et coopérante. UN ويتمثل التحدي في تمكين المجتمع الدولي من مواجهة المخاطر العالمية على نحو أكثر تماسكا وفعالية وتعاونا.
    Nous partageons tous la responsabilité de permettre à la communauté internationale de faire face à ces problèmes et aux Nations Unies d'agir. UN إننا جميعا نتشاطر المسؤولية عن تمكين المجتمع الدولي من معالجة هذه المسائل وتمكين اﻷمم المتحدة من العمل.
    L’article 2 doit permettre à la communauté internationale de traduire en justice les auteurs principaux des crimes qui sont d’une telle gravité qu’ils victimisent l’humanité dans son ensemble. UN وينبغي أن تركز المادة ٢ على تمكين المجتمع الدولي من تقديم المرتكبين اﻷساسيين للجرائم التي تبلغ من الخطورة حدا يجعل البشرية بكاملها ضحية لها إلى العدالة.
    Lorsqu'il nous a été nécessaire de recourir à l'emploi de la force, nos militaires se sont toujours efforcés de limiter les pertes humaines et matérielles et de permettre à la communauté internationale de poursuivre ses efforts de paix. UN وعندما كان علينا أن نستخدم القوة، سعت سلطاتنا العسكرية دائمـــا إلــى تقليل حجم الخسائر في اﻷرواح وفي تدمير الممتلكات وإلى تمكين المجتمع الدولي من بذل جهوده السلمية.
    J'invite instamment tous les partenaires à joindre leurs forces à celles de l'Organisation pour permettre à la communauté internationale d'agir en parfaite harmonie dans ce domaine critique. UN وأحث جميع الشركاء على أن يضموا يدهم إلى يد الأمم المتحدة من أجل تمكين المجتمع الدولي من توحيد الأداء في هذا المجال الحاسم.
    Le sous-programme relatif à la population a pour objet de permettre à la communauté internationale de mieux comprendre et de traiter efficacement, aux niveaux national et international, les problèmes de population contemporains ou prévisibles et les dimensions démographiques du développement. UN ويتمثل هدف البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان في تمكين المجتمع الدولي من فهم مسائل السكان الحالية والمتوقعة والأبعاد السكانية للتنمية على الصعيدين الوطني والدولي على نحو أفضل، ومعالجتها بفعالية.
    Le sous-programme relatif à la population a pour objet de permettre à la communauté internationale de mieux comprendre et de traiter efficacement, aux niveaux national et international, les problèmes de population contemporains ou prévisibles et les dimensions démographiques du développement. UN ويتمثل هدف البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان في تمكين المجتمع الدولي من فهم مسائل السكان الحالية والمتوقعة والبعد السكاني للتنمية، على الصعيدين الوطني والدولي، على نحو أفضل، ومعالجتها بفعالية.
    Objectif de l'Organisation : permettre à la communauté internationale de mieux comprendre et de traiter efficacement aux niveaux national et international les problèmes de population contemporains ou prévisibles et les dimensions démographiques du développement UN هدف المنظمة: تمكين المجتمع الدولي من زيادة فهم القضايا السكانية والأبعاد السكانية الحالية والمتوقعة في مجال التنمية بحثها على نحو فعال على الصعيدين الوطني والدولي
    Nous avons donc proposé la convocation d'une conférence internationale pour revoir l'ancien consensus et travailler sur quelque chose de nouveau pour permettre à la communauté internationale de sortir d'une impasse prolongée. UN لذلك، اقترحنا عقد مؤتمر دولي للنظر مجددا في التوافق القديم للآراء والتوصل إلى توافق جديد للآراء بغية تمكين المجتمع الدولي من الخروج من مأزق استمر لفترة طويلة.
    Objectif de l'Organisation : permettre à la communauté internationale de mieux comprendre et de traiter efficacement aux niveaux national et international les problèmes de population contemporains ou prévisibles et les dimensions démographiques du développement UN هدف المنظمة: تمكين المجتمع الدولي من زيادة فهم القضايا السكانية والأبعاد السكانية الحالية والمتوقعة في مجال التنمية وبحثها على نحو فعال على الصعيدين الوطني والدولي.
    L'objectif est de permettre à la communauté internationale de répondre plus efficacement aux possibilités et aux défis mondiaux en compensant les aspects négatifs de la mondialisation par un dialogue constructif. UN والهدف هو تمكين المجتمع الدولي من الاستجابة بفعالية أكبر للفرص والتحديات العالمية من خلال موازنة الآثار السلبية للعولمة عن طريق الحوار البنّاء.
    Objectif de l'Organisation : permettre à la communauté internationale de mieux comprendre et de traiter efficacement aux niveaux national et international les problèmes de population contemporains ou prévisibles et les dimensions démographiques du développement. UN هدف المنظمة: تمكين المجتمع الدولي من زيادة فهم القضايا السكانية والأبعاد السكانية الحالية والمتوقعة في مجال التنمية بحثها على نحو فعال على الصعيدين الوطني والدولي
    b) Le sous-programme vise ensuite à permettre à la communauté internationale de faire face aux problèmes — persistants ou nouvellement apparus — liés au développement socio-économique. UN )ب( تمكين المجتمع الدولي من الاستجابة للمشاكل المستعصية والقضايا الناشئة في مجال التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    b) Le sous-programme vise ensuite à permettre à la communauté internationale de faire face aux problèmes — persistants ou nouvellement apparus — liés au développement socio-économique. UN )ب( تمكين المجتمع الدولي من الاستجابة للمشاكل المستعصية والقضايا الناشئة في مجال التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    1. L'objectif est de permettre à la communauté internationale de mieux comprendre et de traiter efficacement aux niveaux national et international les problèmes de population contemporains ou prévisibles et les dimensions démographiques du développement. UN 1 - يتمثل الهدف في تمكين المجتمع الدولي من زيادة فهم القضايا السكانية والأبعاد السكانية الحالية والمتوقعة في مجال التنمية ومعالجتها على نحو فعال على الصعيدين الوطني والدولي.
    Comme l'indique le cadre stratégique pour la période 2008-2009, le sous-programme relatif à la population a pour objet de permettre à la communauté internationale de mieux comprendre et de traiter efficacement, aux niveaux national et international, les problèmes de population contemporains ou prévisibles et les dimensions démographiques du développement. UN 2 - ويتمثل هدف البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان، حسب ما جاء في إطار العمل الاستراتيجي للفترة 2008-2009، في تمكين المجتمع الدولي من إيجاد فهم أفضل لكيفية معالجة مسائل السكان الحالية والمتوقعة والأبعاد السكانية للتنمية على الصعيدين الوطني والدولي على نحو أفضل().
    M. Al Saied (Koweït) dit que la promotion du respect et de l'application de l'état de droit aux niveaux national et international est de la plus haute importance pour permettre à la communauté internationale de vivre en paix et en sécurité, de réaliser un développement durable et d'obtenir une croissance économique soutenue, d'éliminer la pauvreté et la faim et de protéger les droits de l'homme. UN 53 - السيد السعيد (الكويت): قال إن تعزيز الاحترام لسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي والتقيد به يتمتعان بأهمية بالغة في تمكين المجتمع الدولي من العيش في ظل السلام والأمن، وتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والجوع وحماية حقوق الإنسان.
    Étant donné l'importance de lever ce blocus, ma délégation soutient l'inscription de ce point à l'ordre du jour de la soixantième session de l'Assemblée, afin de permettre à la communauté internationale d'être saisie de cette question jusqu'à ce qu'elle ait été finalement résolue. UN وبالنظر إلى أهمية رفع هذا الحصار، يؤيد وفدي إدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الستين للجمعية العامة بغية تمكين المجتمع الدولي من أن يبقي المسألة قيد نظره حتى تحل نهائيا.
    Cette demande devrait être renouvelée afin de permettre à la communauté internationale d'avoir une idée précise de l'impact des dépenses militaires sur la problématique du développement économique et social. UN وينبغي إعادة تنشيط هذا الطلب من أجل تمكين المجتمع الدولي من الحصول على فكرة محددة عن تأثير النفقات العسكرية على مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La délégation jamaïcaine demande instamment au Département de faire connaître les dangers que représente le commerce illicite des armes légères, une menace particulièrement importante dans la région des Caraïbes, afin de permettre à la communauté internationale d'obtenir des résultats tangibles à l'échelle mondiale dans l'éradication de ce commerce. UN 14 - وقال إن وفد بلده يحث الإدارة على رفع مستوى الوعي بأخطار الاتجار غير المشروع بالأسحلة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهو تهديد خاص في منطقة البحر الكاريبي، بغية تمكين المجتمع الدولي من تحقيق نتائج ملموسة في استئصاله عالميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more