i) Thème prioritaire : l'autonomisation des femmes rurales et leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, le développement et le règlement des problèmes actuels; | UN | ' 1` الموضوع ذو الأولوية: تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة؛ |
Rapport du Secrétaire général sur l'autonomisation des femmes rurales et leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, le développement et les défis actuels | UN | تقرير الأمين العام عن تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة |
Thème ciblé : rôle de la gouvernance et des institutions attentives à la sexospécificité dans l'autonomisation des femmes rurales | UN | الموضوع الرئيسي: دور الحوكمة والمؤسسات المراعية للمنظور الجنساني في تمكين المرأة الريفية |
autonomiser les femmes rurales en matière de sécurité alimentaire peut avoir des effets substantiels sur l'approvisionnement alimentaire disponible au cours des décennies à venir. | UN | وقد يؤثر تمكين المرأة الريفية في ما يتعلق بالأمن الغذائي بقدر كبير في توافر الإمدادات الغذائية خلال العقود المقبلة. |
Nous rappelons qu'il importe de donner les moyens aux femmes rurales d'être des agents essentiels de l'amélioration du développement agricole et rural, et de la sécurité alimentaire et de la nutrition. | UN | ونكرر تأكيد أهمية تمكين المرأة الريفية بوصفها عنصرا حيويا في تعزيز التنمية الزراعية والريفية والأمن الغذائي والتغذية. |
i) Thème prioritaire : l'autonomisation des femmes rurales et leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, le développement et le règlement des problèmes actuels; | UN | ' 1` الموضوع ذو الأولوية: تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة؛ |
l'autonomisation des femmes rurales et leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, le développement et le règlement des problèmes actuels | UN | تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة |
Nous saluons la décision de la Commission d'inscrire l'autonomisation des femmes rurales comme principal point de l'ordre du jour de sa cinquante-sixième session. | UN | إننا نشيد بقرار اللجنة التركيز على مسألة تمكين المرأة الريفية باعتبارها البند الرئيسي في دورتها السادسة والخمسين. |
l'autonomisation des femmes rurales et leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, le développement et le règlement des problèmes actuels en Haïti | UN | تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة في هايتي |
L'IHAN demande aux États, au secteur privé et aux organisations non gouvernementales d'être les agents de l'autonomisation des femmes rurales. | UN | وتهيب الشبكة بالحكومات ومؤسسات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية أن تصبح عناصر مؤثرة في تمكين المرأة الريفية. |
l'autonomisation des femmes rurales vue sous l'angle de la prévention des catastrophes et de la reconstruction | UN | تمكين المرأة الريفية: من منظوري الوقاية من الكوارث وإعادة الإعمار |
l'autonomisation des femmes rurales doit être cohérente et constante tout au long du cycle de vie. | UN | ويجب أن يكون تمكين المرأة الريفية ثابتا ودائما على امتداد مراحل الحياة. |
La section pakistanaise de la Ligue souligne que l'autonomisation des femmes rurales est indispensable pour faciliter leur participation réelle. | UN | ويشدد فرع الرابطة في باكستان على أن تمكين المرأة الريفية أساسي لتيسير مشاركتها الفعلية. |
Il s'agit d'une pratique répandue et courante qui fait de plus en plus obstacle à la réalisation de l'autonomisation des femmes rurales. | UN | وتشكل هذه الممارسة المنتشرة على نطاق واسع تحديا راهنا ومتناميا في وجه تمكين المرأة الريفية. |
:: Prévoir, dans leur budget, un financement adéquat pour l'autonomisation des femmes rurales et pour le développement rural; | UN | :: توفير التمويل الكافي في ميزانياتها من أجل تمكين المرأة الريفية والتنمية الريفية |
Une programmation globale de la santé procréative est très importante si l'on veut autonomiser les femmes rurales dans leur désir de fonder une famille. | UN | ووضع برامج شاملة للصحة الإنجابية هو أمر حاسم في تمكين المرأة الريفية من التصرف وفق رغباتها في تكوين أسرة. |
Nous rappelons qu'il importe de donner les moyens aux femmes rurales d'être des agents essentiels de l'amélioration du développement agricole et rural, et de la sécurité alimentaire et de la nutrition. | UN | ونكرر تأكيد أهمية تمكين المرأة الريفية بوصفها عنصرا حيويا في تعزيز التنمية الزراعية والريفية والأمن الغذائي والتغذية. |
rural Women Empowerment and Life Improvement Association | UN | رابطة تمكين المرأة الريفية وتحسين مستوى معيشتها |
Rappelant qu'il importe de donner aux femmes rurales les moyens d'être des agents essentiels du développement agricole et rural, de la sécurité alimentaire et de l'amélioration des résultats en matière de nutrition, | UN | وإذ تكرر تأكيد أهمية تمكين المرأة الريفية بصفتها عنصرا حيويا في تعزيز التنمية الزراعية والريفية والأمن الغذائي وتحسين نتائج التغذية، |
e) Promouvoir la démarginalisation des femmes rurales, qui sont un agent d'une importance capitale pour améliorer le développement agricole et rural et la sécurité alimentaire et nutritionnelle, et leur garantir l'égalité d'accès aux ressources productives, à la terre, au financement, aux technologies, à la formation et aux marchés; | UN | (هـ) تشجيع تمكين المرأة الريفية بوصفها عنصرا بالغ الأهمية في تعزيز التنمية الزراعية والريفية، والأمن الغذائي والتغذوي، وضمان مساواتها في الحصول على الموارد المنتجة، والأراضي، والتمويل، والتكنولوجيات، والتدريب، ووصولها إلى الأسواق؛ |
L'État partie est également encouragé à permettre aux femmes rurales de participer à la prise de décisions aux niveaux local, régional et national grâce à la formation. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على تمكين المرأة الريفية من المشاركة في اتخاذ القرار على الصعيد المحلي، وعلى مستوى المناطق، والصعيد الوطني عن طريق التدريب. |
Une importance particulière devrait être accordée à l'émancipation des femmes rurales en tant qu'agentes de la promotion du développement rural durable. | UN | ويجب التركيز بوجه خاص على تمكين المرأة الريفية باعتبارها عاملا لتحقيق التنمية الريفية المستدامة. |
Il prie l'État partie de veiller à ce que les rurales aient accès aux soins de santé, à l'éducation, à la justice, à l'eau potable, à l'électricité, aux terres et aux travaux rémunérateurs. | UN | وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على أن تكفل تمكين المرأة الريفية من الحصول على الرعاية الصحية، والتعليم، والعدل، والمياه النظيفة، والكهرباء، والأراضي، والمشاريع المدّرة للدخل. |
C'est ainsi que le système des groupes sanitaires mobiles permet d'offrir aux femmes rurales l'égalité d'accès à la médecine. | UN | وهكذا فإن استراتيجية خدمة الصحة العامة المتنقلة تهدف إلى تمكين المرأة الريفية من فرص متساوية مع الرجل للحصول على الخدمات. |
Efforts du système des Nations Unies pour appuyer l'autonomisation des rurales et satisfaire leurs besoins particuliers | UN | رابعا - الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لدعم تمكين المرأة الريفية وتلبية احتياجاتها الخاصة |
Le projet CHD 5 G 104 < < Autonomisation de la femme rurale > > en place depuis 2006; | UN | المشروع CHD 5 G 104 " تمكين المرأة الريفية " القائم منذ عام 2006؛ |