"تمكين اليونيدو" - Translation from Arabic to French

    • permettre à l'ONUDI
        
    • que l'ONUDI
        
    Toutefois, le Japon est favorable à l'initiative de gestion du changement en tant qu'étape importante pour permettre à l'ONUDI de devenir plus efficace et plus responsable. UN وقال إنَّ اليابان تدعم، رغم ذلك، مبادرة تغيير الإدارة كخطوة مهمة في سبيل تمكين اليونيدو من أن تصبح أكفأ وأنجع وقابلة للمساءلة.
    Enfin, il exhorte les États membres à permettre à l'ONUDI de fournir une aide supplémentaire aux pays en développement pour qu'ils puissent atteindre leurs objectifs de développement. UN وأخيرا، حث الدول الأعضاء على تمكين اليونيدو من توفير مساعدة إضافية للبلدان النامية، لكي تتمكن من تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Au printemps, le Conseil du FEM a décidé de permettre à l'ONUDI de travailler directement avec le secrétariat du FEM à l'exécution des projets, y compris le financement. UN وقد قرر مجلس المرفق المذكور في الربيع الماضي تمكين اليونيدو من العمل مباشرة مع أمانة المرفق في مجال تطوير المشاريع بما في ذلك تمويلها.
    Le Bénin a tout mis en œuvre pour régler ses arriérés et invite les autres États Membres à faire de même pour permettre à l'ONUDI d'atteindre ses objectifs de développement industriel. UN وقال إن بلده بذل قصارى جهوده لتسوية متأخراته للمنظمة وحث الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذوه وذلك من أجل تمكين اليونيدو من تحقيق أهدافها في مجال التنمية الصناعية.
    Convaincue que l’ONUDI devrait avoir la possibilité de se concentrer sur l’accomplissement de son mandat, UN واقتناعا منه بضرورة تمكين اليونيدو من التركيز على أداء مهام ولايتها ،
    Il remercie les États dont les contributions sont à jour et encourage ceux ayant des arriérés à les régler dans les meilleurs délais pour permettre à l'ONUDI de relever ses nombreux défis, en particulier dans le domaine de l'énergie, dont les pays en développement dépendent tant pour leur industrialisation et, partant, leur développement. UN وقالت إن بوركينا فاسو تعرب عن تقديرها للدول التي سددت جميع مساهماتها المقررة، وتشجع الدول الأخرى على تسديد متأخراتها في أقرب وقت ممكن، من أجل تمكين اليونيدو من مواجهة العديد من التحديات، وخاصة تحديات الطاقة، التي لها أهمية حيوية للتصنيع، وبالتالي التنمية، في البلدان النامية.
    iii) Tout mettre en œuvre pour mobiliser, auprès de la communauté internationale, les ressources financières devant permettre à l’ONUDI de promouvoir et de mettre en œuvre les programmes et les projets de développement industriel des pays africains au cours des deux prochaines décennies et souligner le rôle crucial des États bénéficiaires dans la mobilisation des fonds destinés à ces programmes. UN `٣` اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحشد الموارد المالية على صعيد المجتمع الدولي، بغية تمكين اليونيدو من تعزيز وتنفيذ برامج ومشاريع التنمية الصناعية في البلدان الافريقية على مدى العقدين القادمين والتأكيد على ما للبلدان المتلقية من دور بالغ اﻷهمية في عملية حشد اﻷموال لصالح البرامج.
    e) A engagé en outre les États Membres à permettre à l’ONUDI d’avoir accès à des fonds bilatéraux; UN )ﻫ( شجع كذلك الدول اﻷعضاء على تمكين اليونيدو من الحصول على أموال من مصادر ثنائية ؛
    e) Encourage en outre les États Membres à permettre à l’ONUDI d’avoir accès à des fonds bilatéraux; UN " )ﻫ( يشجع كذلك الدول اﻷعضاء على تمكين اليونيدو من الحصول على أموال من مصادر ثنائية ؛
    e) Encourage en outre les États Membres à permettre à l’ONUDI d’avoir accès aux fonds bilatéraux; UN " )ﻫ( يشجع كذلك الدول اﻷعضاء على تمكين اليونيدو من الحصول على أموال من مصادر ثنائية ؛
    191. Le tableau ci-après récapitule plusieurs risques à prendre en compte dans la réalisation de l'objectif recherché, à savoir permettre à l'ONUDI de s'acquitter de toutes ses tâches et de relever tous ses défis. UN 191- ويلخِِّص الجدول التالي عدة مكونات للمخاطر لكفالة التقدم نحو تحقيق هدف تمكين اليونيدو من استيفاء جميع أهدافها ومواجهة تحدياتها كافة.
    5. Dans ce contexte financier, le projet de programme et de budgets pour l'exercice biennal 2010-2011 vise à permettre à l'ONUDI d'assurer, de manière efficace et rationnelle, l'exécution des programmes qui lui sont prescrits. UN 5- ومقترحات البرنامج والميزانيتين لفترة السنتين 2010-2011 موجهة، ضمن هذا الإطار المالي، نحو تمكين اليونيدو من أداء ولايتها البرنامجية بفعالية وكفاءة.
    7. Compte tenu de ce contexte financier, le projet de programme et de budgets pour l'exercice biennal 2012-2013 vise à permettre à l'ONUDI de mieux assurer l'exécution des programmes qui lui sont prescrits à la lumière de l'évolution de la situation et des nouveaux défis. UN 7- وفي سياق هذا الإطار المالي، تسعى مقترحات البرنامج والميزانيتين لفترة السنتين 2012-2013 إلى تمكين اليونيدو من الوفاء بولايتها البرنامجية بطريقة أفضل في ضوء الظروف المتغيرة والتحديات الجديدة.
    9. Dans ce contexte financier, le projet de programme et de budgets pour l'exercice biennal 2012-2013 visait à permettre à l'ONUDI de mieux assurer l'exécution des programmes qui lui sont prescrits à la lumière de l'évolution de la situation et des nouveaux défis. UN 9- وفي سياق هذا الإطار المالي، تسعى مقترحات البرنامج والميزانيتين لفترة السنتين 2012-2013 إلى تمكين اليونيدو من الوفاء بولايتها البرنامجية بطريقة أفضل في ضوء الظروف المتغيرة والتحديات الجديدة.
    F.5. Ce programme a pour objectif de permettre à l'ONUDI de fournir des services spécialisés dans les domaines de la diffusion des technologies de pointe et du relèvement après les crises, tout en consolidant ses partenariats avec la société civile. UN واو-5- يهدف هذا البرنامج إلى تمكين اليونيدو من توفير خدمات متخصصة في مجال نشر أحدث التكنولوجيات وإعادة التأهيل بعد انتهاء الأزمات، ومن تعزيز شراكاتها مع المجتمع المدني في الوقت نفسه.
    47. Il réaffirme le soutien de son Gouvernement à la cause du développement international et à l'ONUDI, et appelle les États Membres à continuer d'aider l'Organisation et à soutenir le nouveau Directeur général dans sa tâche pour permettre à l'ONUDI de mieux s'acquitter de son importante mission. UN 47- وأكد مجددا دعم حكومته لقضية التنمية الدولية ولليونيدو، ودعا الدول الأعضاء إلى مواصلة مساندة المنظمة ودعم المدير العام الجديد في عمله من أجل تمكين اليونيدو من أداء رسالتها المهمّة على نحو أفضل.
    Il faut espérer que la décision de permettre à l'ONUDI d'avoir accès au Fonds pour l'environnement mondial permettra à l'Organisation et à ses États Membres d'orienter les ressources financières du FEM vers l'exécution de programmes et de projets de développement dans lesquels l'ONUDI jouit d'un avantage comparatif. UN 52- ومضى قائلا إنه يؤمل أن قرار تمكين اليونيدو من الوصول مباشرة إلى مرفق البيئة العالمية سيُمكّنها ويمكّن دولها الأعضاء من توجيه موارد المرافق المالية نحو تنفيذ برامج ومشاريع التنمية في المجالات التي تتمتع فيها المنظمة بميزات نسبية.
    Le programme et les budgets pour l'exercice biennal 2008-2009 ont mis au jour le besoin urgent de recruter du personnel supplémentaire pour permettre à l'ONUDI d'assurer la programmation et la gestion financière des montants records de ressources extrabudgétaires mises à sa disposition par les États Membres et d'autres donateurs. UN وقد أبرز البرنامج والميزانيتان لفترة السنتين 2008-2009 الحاجة الملحة إلى المزيد من قدرات الموظفين من أجل تمكين اليونيدو من برمجة وتنفيذ الكميات القياسية من الموارد الخارجة عن الميزانية التي تتيحها لها الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى.
    L’objectif est de permettre à l’ONUDI de constituer sur le terrain des équipes efficaces qui soient capables d’assumer des fonctions et des services divers. Des consultations doivent être poursuivies en vue de mettre définitivement au point la formule présentée dans le document IDB.19/11. UN وقال ان الهدف من ذلك هو تمكين اليونيدو من تكوين أفرقة ميدانية فعالة قادرة على تنفيذ مجموعة واسعة من الوظائف والخدمات ، ودعا الى وجوب مواصلة المشاورات لاتمام صياغة المخطط بشكل نهائي ، كما هو معروض في الوثيقة IDB.19/11 .
    F.3. Le grand programme doit permettre à l'ONUDI de se tenir au courant de l'évolution technologique tout en collaborant étroitement avec les organismes bilatéraux et multilatéraux ainsi qu'avec les organismes gouvernementaux et ceux de la société civile afin d'assurer les services de forum mondial et de coopération technique nécessaires sur le terrain. UN واو-3- الهدف من هذا البرنامج الرئيسي هو تمكين اليونيدو من أن تظل مواكبة للتكنولوجيات الناشئة، ومن أن تتعاون في الوقت نفسه عن كثب مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف وكذلك مع المنظمات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني من أجل توفير الخدمات المطلوبة ميدانيا الموفرة من خلال المحفل العالمي والتعاون التقني.
    La Chine continuera de soutenir le groupe de travail et de contribuer à ses travaux de manière constructive, l'objectif étant que l'ONUDI joue un rôle accru en matière de développement industriel mondial. UN وأشار إلى أن الصين ستواصل دعم الفريق العامل والمشاركةَ فيه بصورة بنّاءة في سبيل تمكين اليونيدو من الاضطلاع بدور أكبر في مجال التنمية الصناعية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more