"تمكين شعب" - Translation from Arabic to French

    • permettre au peuple
        
    • permettre à la population
        
    • donner au peuple
        
    L'évolution institutionnelle sera toutefois fonction du référendum irréversible de 2018, et le processus de décolonisation devra être mené jusqu'à son terme pour permettre au peuple kanak d'exercer son droit à l'autodétermination. UN إلا أن التغيير المؤسسي سيكون رهن الاستفتاء العام الذي لا رجعة عنه لعام 2018، ويجب إيصال عملية إنهاء الاستعمار إلى خواتيمها بغية تمكين شعب الكاناك من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    Avec les progrès qui viennent d'être accomplis sur le front politique, le moment est venu d'accorder une attention appropriée aux tâches urgentes de reconstruction et de développement afin de permettre au peuple palestinien, qui souffre depuis si longtemps, de rattraper son retard en matière de développement. UN وبالتقدم المحرز اﻵن على الجبهة السياسية، آن اﻷوان ﻹيلاء الانتباه للمهام الملحة المتمثلة في التعمير والتنمية بغية تمكين شعب فلسطين الذي طالت معاناته من اللحاق بما فاته في ركب التنمية.
    Cependant, après 20 ans d'occupation, nous estimons nécessaire de mettre au point de nouvelles initiatives en vue de permettre au peuple du Timor oriental d'exercer son droit à l'autodétermination. UN ومع ذلك، وبعد ٢٠ عامـا من الاحتلال، نعتقد أنه من الضروري اتخاذ مبادرات جديدة بغرض تمكين شعب تيمور الشرقية من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    Toutes ces mesures visent à atteindre l'objectif ultime du plan, qui est de permettre à la population du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination en choisissant, par la voie d'un référendum libre, régulier et transparent, entre l'indépendance et l'intégration au Maroc. UN وهذه الخطوات جميعها تهدف إلى تحقيق الهدف النهائي للخطة وهو تمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حق تقرير المصير على أساس اختياره، في استفتاء حر ونزيه وشفاف، بين الاستقلال والاندماج مع المغرب.
    85. Le personnel international et local de la MINUTO a fait preuve d'un courage et d'une détermination admirables pour permettre à la population du Timor oriental de choisir sa destinée. UN ٨٥ - لقد أظهر أفراد بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، الدوليون منهم والمحليون، شجاعة وتصميما مدهشين من أجل تمكين شعب تيمور الشرقية من اختيار مصيره.
    Elle a adopté à cet égard un certain nombre de résolutions, demandant à l'Espagne, Puissance administrante, de donner au peuple du territoire la possibilité d'exercer son droit à l'autodétermination, comme le faisait l'ONU. UN وفي هذا الصدد، اتخذ عدد من القرارات تدعو إسبانيا، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة، إلى تمكين شعب الإقليم من ممارسة حقه في تقرير المصير، تماما كما كانت تقوم به الأمم المتحدة.
    À cet égard, et à l'instar de ce qui a été fait aux Nations Unies, nombre de résolutions ont été adoptées, appelant l'Espagne, en tant que Puissance administrante, à permettre au peuple du Territoire d'exercer son droit à l'autodétermination. UN وفي هذا الصدد، اتُخذ عدد من القرارات التي دعت إسبانيا، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة، إلى تمكين شعب الإقليم من ممارسة حقه في تقرير المصير، تماما كما كانت الأمم المتحدة تدعو إلى ذلك.
    Il invite le Comité à réitérer son engagement en faveur de la décolonisation de la dernière colonie subsistant en Afrique et de poursuivre ses efforts pour permettre au peuple du Sahara occidental de décider librement de son sort. UN وأهاب باللجنة أن تجدد التزامها بإنهاء استعمار آخر مستعمرة أفريقية متبقية، وأن تواصل جهودها من أجل تمكين شعب الصحراء الغربية من تقرير مستقبله بحرية.
    Il n'existe pas non plus d'accord quant aux mesures qui pourraient être prises pour surmonter l'impasse actuelle. L'objectif consistant à permettre au peuple du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination continue donc de se dérober. UN وفضلا عن ذلك، فلا يوجد اتفاق في الوقت الحالي حول ما يمكن عمله للتغلب على الخلاف المستحكم القائم، وبالتالي فإن هدف تمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير مصيره ما زال صعب المنال.
    À la suite de ces consultations, l'Envoyé personnel avait informé le Secrétaire général que la question était toujours dans l'impasse du fait qu'il n'y avait pas d'accord sur la manière de permettre au peuple du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination. UN وعقب تلك المشاورات، أبلغ المبعوث الشخصي الأمين العام بأن المسألة لا تزال في حالة جمود نظرا لعدم الاتفاق على كيفية تمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    À la suite de ces consultations, mon Envoyé personnel m'a informé que la question était toujours dans l'impasse du fait qu'il n'y avait pas d'accord sur la manière de permettre au peuple du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination. UN وعقب إجراء مشاوراته، أبلغني مبعوثي الشخصي أن المسألة ما زالت تعاني من الجمود نظرا لعدم الاتفاق على كيفية تمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    Afin de permettre au peuple ukrainien d'atteindre le niveau de prospérité économique et sociale auquel il aspire sans compromettre la stabilité et la démocratie, nous avons décidé de débarrasser notre industrie des lourdes entraves d'une militarisation excessive et d'en orienter la production vers la satisfaction de nos besoins humains. UN ونود، من أجل تمكين شعب أوكرانيا من تحقيق المستوى المرجو من الرخاء الاقتصادي والاجتماعي في ظروف متسمة بالاستقرار والديمقراطية، أن نحرر الصناعة الموجهة أكثر من اللازم نحو الانتاج الحربي من أغلالها الثقيلة، وننتقل إلى الانتاج الذي يلبي الاحتياجات اﻹنسانية.
    Le PDP a bon espoir qu'une assemblée constituante entamera ses travaux en janvier 2005 en vue de permettre au peuple portoricain d'opter pour le statut politique de son choix. UN وإن الحزب على ثقة بأن الجمعية التأسيسية ستبدأ عملها في كانون الثاني/يناير 2005 بهدف تمكين شعب بورتوريكو من اختيار الوضع القانوني السياسي الذي يفضله.
    Le Secrétaire général a conclu son rapport en réaffirmant qu'il n'y avait toujours pas d'accord entre les parties sur le Plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental et qu'il continuerait à examiner les possibilités de progresser vers la réalisation de l'objectif consistant à permettre au peuple du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination. UN 5 - وذكر الأمين العام في ختام تقريره أنه لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بين الطرفين بشأن خطة السلام الخاصة بتقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره وأنه سوف يواصل البحث عن إمكانيات لتحقيق الهدف المتمثل في تمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    Le Secrétaire général a conclu son rapport en réaffirmant qu'il n'y avait pas d'accord entre les parties sur le Plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental et qu'il continuerait à examiner les possibilités de progresser vers la réalisation de l'objectif consistant à permettre au peuple du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination. UN 15 - واختتم الأمين العام تقريره بالتأكيد مجددا على أنه لا يوجد بعد اتفاق بين الطرفين بشأن خطة السلام المتعلقة بتقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره. وسيواصل التماس الفرص لتحقيق هدف تمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير مصيره.
    1. Encourage le Gouvernement libérien à continuer d'œuvrer à améliorer la promotion et la protection des droits de l'homme afin de permettre à la population libérienne de jouir pleinement de ses droits de l'homme; UN 1- يشجع حكومة ليبيريا على مواصلة أعمالها الرامية إلى تحسين تعزيز وحماية حقوق الإنسان بغية تمكين شعب ليبيريا من التمتع الكامل بحقوقه الإنسانية؛
    1. Encourage le Gouvernement libérien à continuer d'œuvrer à améliorer la promotion et la protection des droits de l'homme afin de permettre à la population libérienne de jouir pleinement de ses droits de l'homme; UN 1- يشجع حكومة ليبيريا على مواصلة أعمالها الرامية إلى تحسين تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بغية تمكين شعب ليبيريا من التمتع الكامل بحقوقه الإنسانية؛
    2. Encourage le Gouvernement libérien à continuer d'œuvrer à améliorer la promotion et la protection des droits de l'homme pour permettre à la population libérienne de jouir pleinement de ses droits de l'homme, notamment dans les domaines mis en évidence par l'experte indépendante, et à renforcer son engagement politique à instituer un système efficace de protection des droits de l'homme; UN 2- يشجع حكومة ليبيريا على أن تواصل أعمالها الرامية إلى تحسين تعزيز وحماية حقوق الإنسان بغية تمكين شعب ليبيريا من التمتع الكامل بحقوقه الإنسانية، بما يشمل المجالات التي أبرزتها الخبيرة المستقلة، وعلى أن تعزز التزامها السياسي بإنشاء نظام وطني فعال لحماية حقوق الإنسان؛
    2. Encourage le Gouvernement libérien à continuer d'œuvrer à améliorer la promotion et la protection des droits de l'homme pour permettre à la population libérienne de jouir pleinement de ses droits de l'homme, notamment dans les domaines mis en évidence par l'experte indépendante, et à renforcer son engagement politique à instituer un système efficace de protection des droits de l'homme; UN 2- يشجع حكومة ليبيريا على أن تواصل أعمالها الرامية إلى تحسين تعزيز وحماية حقوق الإنسان بغية تمكين شعب ليبيريا من التمتع الكامل بحقوقه الإنسانية، بما يشمل المجالات التي أبرزتها الخبيرة المستقلة، وعلى أن تعزز التزامها السياسي بإنشاء نظام وطني فعال لحماية حقوق الإنسان؛
    Guam avait besoin de l'appui sans réserve des Nations Unies et la Puissance administrante avait l'obligation de donner au peuple chamorro les moyens de décider de son avenir, de comprendre le processus de décolonisation et d'autodétermination de même que les diverses options existantes concernant son statut politique et de se doter de sa propre constitution. UN واستطرد قائلا إن غوام تحتاج إلى دعم الأمم المتحدة الكامل، كما أن الدولة القائمة بالإدارة ملزمة بتقديم مثل هذا الدعم، بغية تمكين شعب الشامورو من اتخاذ القرارات المتعلقة بمستقبله، وفهم مسألة تقرير المصير وعملية إنهاء الاستعمار، والخيارات المختلفة للمركز السياسي، فضلا عن وضع دستوره الخاص به.
    Guam avait besoin de l'appui sans réserve des Nations Unies et la Puissance administrante avait l'obligation de donner au peuple chamorro les moyens de décider de son avenir, de comprendre le processus de décolonisation et d'autodétermination de même que les diverses options existantes concernant son statut politique et de se doter de sa propre constitution. UN واستطرد قائلا إن غوام تحتاج إلى دعم الأمم المتحدة الكامل، كما أن الدولة القائمة بالإدارة ملزمة بتقديم مثل هذا الدعم، بغية تمكين شعب الشامورو من اتخاذ القرارات المتعلقة بمستقبله، وفهم مسألة تقرير المصير وعملية إنهاء الاستعمار، والخيارات المختلفة للمركز السياسي، فضلا عن وضع دستوره الخاص به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more