Pour deux de ces cas, le Gouvernement a répondu que le corps de la personne concernée avait été découvert dans une villa appartenant à l'organisation terroriste illégale Hizbollah et avait été identifié par la famille. | UN | وفيما يتعلق بحالتين منها، ردت الحكومة رداً يفيد بأن جثة الشخص المعني عثر عليها في بيت تملكه منظمة إرهابية غير مشروعة هي حزب الله، وأن الأسرة قد تعرفت على الجثة. |
Dernier domicile connu : on signale qu’il a habité un hôtel appartenant à l’État à Split (Croatie) mais qu’il l’a quitté depuis. | UN | آخر مكان إقامة معروف: تفيد التقارير أنه كان يسكن في فندق تملكه الدولة في سبليت، كرواتيا، لكنه غادره بعد ذلك. |
À la vérité, tu as plus en commun avec nous que tu le crois. | Open Subtitles | الحقيقة هي، أنت تملك الكثير لتشاركنا إياه مما تظن أنّك تملكه |
Selon les dossiers immobiliers, la maison appartient à Lorna Beliansky. | Open Subtitles | وفقا لسجلات الملكية، المنزل حاليا تملكه لورنا بيليانسكى. |
J'exige de connaître les preuves que vous avez contre moi. | Open Subtitles | أنا أطالب بمعرفة ماهو الدليل الذي تملكه ضدّي |
Normalement, on ne peut assurer que ce que l'on possède. | Open Subtitles | فى التأمين تستطيع فقط التأمين على شئ تملكه |
Ce que t'as à l'intérieur de toi, les gens le voudront. | Open Subtitles | أن الشيء الذي تملكه داخلك، الناس سيريدونه |
elle a déclaré que ses bâtiments préfabriqués, atelier et dortoirs avaient été endommagés pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وأكدت شركة حسن أن ما كانت تملكه من مبانٍ ومهاجع مسبقة الصنع تضررت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
On signale qu’il a habité un hôtel appartenant à l’État à Split (Croatie) mais qu’il l’a quitté depuis. | UN | وتفيد التقارير أنه كان يسكن في فندق تملكه الدولة في سبليت، كرواتيا، لكنه رحل منذ ذلك الحين. |
On signale qu'il a habité dans un hôtel appartenant à l'État à Split (Croatie), mais qu'il l'a quitté depuis. | UN | وتفيد التقارير أنه كان يسكن في فندق تملكه الدولة في سبليت، كرواتيا، لكنه ترك بعد ذلك. |
Le même jour, des bulldozers israéliens ont démoli une maison appartenant à la famille palestinienne Al-Masri, dans la vieille ville de Jérusalem-Est occupée. | UN | وفي اليوم نفسه، قامت الجرافات الإسرائيلية بهدم منزل فلسطيني تملكه أسرة المصري في المدينة القديمة بالقدس الشرقية المحتلة. |
Donc tu as sauvegardé ça sur ton téléphone que la police a. | Open Subtitles | لذا حفظته في هاتفك، الذي تملكه الشرطة الآن |
Je t'aurais bien préparé le petit déjeuner, mais tout ce que tu as c'est des protéines en poudre. | Open Subtitles | لقد كنت سأقوم باعداد لك الفطور لكن كل ما تملكه هنا هي بودرة البروتين |
Donc tu peux garder tout ce que tu as sur des pédophiles, ou des crapules, ou des politiciens, qui que ce soit que tu penses me faire tuer. | Open Subtitles | لذا يمكنك الاحتفاظ بالملف الذي تملكه لمُغتصب الأطفال أو الموظف الفاسد أو السياسيّ أو أيًّا يكُن من تحسبني سأقتله. |
Une maison sur dix appartient à une femme et 84 % des femmes ne possèdent pas de terres ou de moyens de production propres. | UN | وواحد من كل عشرة منازل أسرية تملكه امرأة، ولا تملك 84 في المائة من النساء أي أراضي أو أي وسائل للإنتاج. |
vous avez eu un bureau à cette adresse durant quelque temps, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | .. هل كان هذا المكتب هل كنت تملكه لفترة من الوقت ؟ |
Aucun des biens que possède une femme ou qui lui appartiennent absolument et inconditionnellement ne seront touchés par la faillite de son époux, conformément au droit islamique. Elle ne peut être dépossédée de ses biens. | UN | ولن يتأثر ما تحوزه الزوجة أو تملكه بصورة مطلقة ودون قيد أو شرط بإفلاس الزوج وفقا للشريعة، ولا يمكن نزع ممتلكاتها. |
Je prends ce que t'as. | Open Subtitles | أجل بالتأكيد أيا كان ما تملكه يا صديقي |
En 1993, elle a été arrêtée parce qu'il y avait dans son salon de coiffure des femmes dont le maquillage et la tenue n'étaient pas autorisés. | UN | وفي عام 1993، أُلقي عليها القبض بعد أن ضُبطت في محل لتصفيف الشعر كانت تملكه نساء تزينّن بماكياج وملابس محظورة. |
- Mais tu l'as encore ? - Peu importe que je l'aie ou pas. | Open Subtitles | ولكنك تملكه اذا كنت املكه او لا هذا لا يهم الان |
La KDC est une filiale en toute propriété de la KPC. | UN | ومؤسسة الحفر الكويتية فرع تملكه مؤسسة البترول الكويتية بالكامل. |
Pendant que t'es la à organiser un mariage cette pétasse prévois de voler tout ce que tu possèdes... | Open Subtitles | نعم , بينما انت هنا تخطط للزفاف هذه العاهره تخطط لسرقة كل شي تملكه |
Prenez chacun de vos objets et demandez-vous s'ils vous rend heureux. | Open Subtitles | ان تاخذ اي شئ تملكه وتسأل هل لاتزال تجلب لي المتعة؟ : |
Quoi qu'elle avait sur toi, elle l'a transmis à Annika, et elles sont mortes et ça a disparu. | Open Subtitles | مهما كان الذي تملكه ضدك فقد أعطته لأنيكا و الآن كلتاهما ميتتين و ما كانت تملكه ضدك , إختفى |
C'est une organisation espagnole qui détient la plus grande réserve de mercure commercialement disponible. | UN | وأكبر مخزون تملكه منظمة بمفردها من الزئبق المتاح بصفة تجارية موجود في إسبانيا. |
Les soldats israéliens ont démoli plus de 20 maisons appartenant aux familles de militants palestiniens présumés. | UN | وقام الجنود الإسرائيليون بهدم أكثر من عشرين منزلا تملكه أسر ما يزعم بأنهم مقاتلون فلسطينيون. |