"تموله المفوضية الأوروبية" - Translation from Arabic to French

    • financé par la Commission européenne
        
    • financée par la Commission européenne
        
    L'OMS a assisté à un atelier sur le volet du projet consacré aux pratiques optimales et financé par la Commission européenne. UN وحضرت منظمة الصحة العالمية حلقة عمل حول مكون المشروع عن أفضل الممارسات، الذي تموله المفوضية الأوروبية.
    C'est elle qui exécutera le volet < < formation des travailleurs sanitaires > > du programme du PNUD financé par la Commission européenne. UN وستقوم بتنفيذ عنصر التدريب الصحي التابع للبرنامج الإنمائي الذي تموله المفوضية الأوروبية.
    En 2009 et 2010, un programme financé par la Commission européenne a été appliqué, dont l'objectif était d'éliminer la discrimination et de promouvoir le principe d'égalité de traitement. UN وفي عامي 2009 و 2010، نُفّذ برنامج تموله المفوضية الأوروبية ويهدف إلى القضاء على التمييز وتعزيز مبدأ المساواة في المعاملة.
    Le PNUD a poursuivi la mise en œuvre de son programme sur les moyens de subsistance, qui est financé par la Commission européenne et le Gouvernement norvégien. UN 48 - وواصل البرنامج الإنمائي برنامجه المتعلق بكسب الرزق الذي تموله المفوضية الأوروبية وحكومة النرويج.
    Voilà les questions qui étaient au cœur de l'étude NIDI/Eurostat financée par la Commission européenne, concernant les facteurs de rejet et d'attraction qui déterminent les flux migratoires internationaux. UN (A) GE.00-30542 التخصصات/المكتب الإحصائي للاتحادات الأوروبية بشأن عوامل الجذب والدفع المحددة لتدفقات الهجرة الدولية، والذي تموله المفوضية الأوروبية.
    Le financement de la construction du commissariat de police de Lia dans le district de Zougdidi et une contribution au projet de navette par autocar sur les rives de l'Ingouri ont été assurés pendant la deuxième phase du programme de remise en état financé par la Commission européenne. UN وقد جرى تأمين التمويل اللازم لتشييد مركز شرطة ليا في إقليم زوغديدي والمساهمة في مشروع الحافلة المكوكية لانجوري خلال المرحلة الثانية من برنامج الإصلاح الذي تموله المفوضية الأوروبية.
    Elle a également attribué le contrat pour la construction du nouveau poste de police et du centre de formation pilote du village de Lia, dans le district de Zougdidi, installations qui seront mises en place dans le cadre de la deuxième phase du programme de relèvement financé par la Commission européenne. UN كما منحت البعثة عقد إنشاء مركز الشرطة الجديد ومركز التدريب النموذجي في قرية ليا بمقاطعة زوغديدي، اللذين سيبنيان في إطار المرحلة الثانية من برنامج الإصلاح الذي تموله المفوضية الأوروبية.
    Dans le cadre du projet < < Enfants de Tchernobyl > > , financé par la Commission européenne, du matériel médical sera livré à 15 centres hospitaliers dans un certain nombre de districts et régions. UN وفي إطار المشروع الذي تموله المفوضية الأوروبية " أطفال تشيرنوبيل " ، سيجري تسليم معدات طبية إلى 15 مستشفى مركزيا في عدد من المناطق والمحافظات.
    Directrice du projet de protection des enfants touchés par le conflit armé au Liban, financé par la Commission européenne (2010-2013). UN مديرة مشروع حماية الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح في لبنان، مشروع تموله المفوضية الأوروبية (2010-2013).
    31. Le 28 avril 2011, le Président-Rapporteur a fait un exposé sur le projet de convention élaboré par le Groupe de travail à la conférence finale du Projet PRIV-WAR de Bruxelles, mouvement universitaire financé par la Commission européenne et attaché aux SMSP, aux droits de l'homme, au droit humanitaire et au rôle de l'Union européenne. UN 31- وفي 28 نيسان/أبريل 2011، قدم الرئيس - المقرر عرضاً حول مشروع الاتفاقية الذي أعده الفريق العامل في مؤتمر بروكسل الختامي لمشروع تنظيم " خصخصة الحرب " " PRIV-WAR " ، وهو مشروع أكاديمي تموله المفوضية الأوروبية يهتم بالشركات العسكرية والأمنية، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني، ودور الاتحاد الأوروبي.
    Le Programme de développement urbain en Somalie, financé par la Commission européenne et mis en œuvre par ONU-Habitat en partenariat avec l'Association pour les Nations Unies, l'Organisation internationale du Travail, l'Agence néerlandaise de coopération internationale du développement et l'UNICEF est un bon exemple de collaboration visant à expérimenter sur le terrain des politiques innovantes. UN ويعتبر برنامج التنمية الحضرية للمنطقة الصومالية، الذي تموله المفوضية الأوروبية ويقوده موئل الأمم المتحدة في إطار شراكة مع رابطة الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية والمنظمة الهولندية للتعاون الإنمائي الدولي واليونيسيف، مثالا جيدا للتعاون في الاختبار الميداني للسياسات الابتكارية.
    L'Office poursuit cinq projets de lutte contre la corruption en Afrique: il continue notamment à appuyer la Commission des infractions économiques et financières au Nigéria par le biais d'un projet doté de 30 millions de dollars financé par la Commission européenne, et fournit une assistance à l'Afrique du Sud, au Cap-Vert et au Swaziland. UN ويقوم المكتب حاليا بتنفيذ خمسة مشاريع لمكافحة الفساد في أفريقيا، بما في ذلك مواصلة تقديم الدعم للجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية في نيجيريا من خلال مشروع تموله المفوضية الأوروبية قيمته 30 مليون دولار، وتوفير المساعدة للرأس الأخضر وجنوب أفريقيا وسوازيلند.
    Le Programme participatif pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles, financé par la Commission européenne et ses fonds Intra-ACP (Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique), a organisé des activités spécifiques visant à présenter les travaux réalisés en Afrique, dans les Caraïbes et dans le Pacifique en vue d'améliorer les conditions de vie des pauvres des villes. UN 39 - وقد نظم البرنامج التشاركي لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة الذي تموله المفوضية الأوروبية وصناديقها في بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، أنشطة محددة لعرض العمل المنجز في أفريقيا ومنطقة الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ لتحسين حياة فقراء الحضر.
    La MONUG a également poursuivi la mise en œuvre de projets à effet rapide et a engagé le programme de reconstruction financé par la Commission européenne (voir S/2005/657, par. 30) dans les districts de Gali, de Tkvarcheli, d'Ochamchira et de Zougdidi. UN وواصلت البعثة أيضا تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع، وشرعت في تنفيذ برنامج إعادة التأهيل الذي تموله المفوضية الأوروبية في مقاطعات غالي، وتكفارشيلي، وأوشامشيرا وزوغديدي (انظر S/2005/657، الفقرة 30).
    Dans le domaine humanitaire, la MONUG a poursuivi l'exécution de projets à impact rapide et de la première phase du programme de relèvement financé par la Commission européenne (voir S/2005/657, par. 30). UN 22 - وفي ميدان الأنشطة الإنسانية، واصلت البعثة تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع والمرحلة الأولى من برنامج الإصلاح الذي تموله المفوضية الأوروبية (انظر S/2005/657، الفقرة 30).
    Le Bureau de l'audit a également audité une activité exécutée par l'UNOPS dans le cadre du programme < < Global Monitoring for Stability and Security > > financé par la Commission européenne. UN 33 - وبالإضافة إلى ذلك، اضطلع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بمراجعة حسابات النشاط الذي يتولى تنفيذه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في إطار " الرصد العالمي للاستقرار والأمن " ، الذي تموله المفوضية الأوروبية.
    Par le biais de son Fonds d'affectation spéciale, la Mission a entamé, en octobre, la construction d'un nouveau poste de police et d'un centre de formation dans le village de Lia (district de Zougdidi), dans le cadre du programme de relèvement financé par la Commission européenne. UN 45 - في تشرين الأول/أكتوبر، بدأت البعثة من خلال الصندوق الاستئماني التابع لها بناء مركز جديد للشرطة ومركز للتدريب في قرية ليا في منطقة زوغديدي، كجزء من برنامج إعادة التأهيل الذي تموله المفوضية الأوروبية.
    Les 12 et 18 juin, cependant, le Vérificateur général indépendant, dont le poste est financé par la Commission européenne, a déclaré publiquement, sans pour autant fournir de preuves à l'appui de ses allégations, que l'actuel Gouvernement du Libéria était < < trois fois plus corrompu > > que le précédent et que des < < millions de dollars avaient disparu sans laisser de trace > > dans le projet de budget pour 2007-2008. UN 5 - ومع ذلك، فقد زعم علنا المراجع العام المستقل للحسابات - الذي تموله المفوضية الأوروبية - بأن حكومة ليبريا الحالية " أكثر فسادا بمقدار ثلاثة أضعاف " عن سابقتها، دون أن يعطي دليلا يدعم هذا الزعم. مضيفا أن " ملايين الدولارات لم تدخل حسابات " مشروع الميزانية لعام 2007/2008.
    S'agissant de l'assistance aux victimes, on prévoit une augmentation considérable, due à l'important programme d'autonomisation des victimes en cours en Afrique du Sud (financé par la Commission européenne) et aux projets de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وفي مجال مساعدة الضحايا، من المتوقع زيادة كبيرة تتصل ببرنامج كبير مستمر لتمكين الضحايا في الجنوب الأفريقي (تموله المفوضية الأوروبية) ومشاريع مناهضة العنف ضد المرأة.
    Bénéficiant du concours de plusieurs donateurs, il est financé par la Commission européenne, Danida, Irish Aid et l'Office fédéral suisse de l'environnement. UN كما أنه برنامج متعدد المانحين تموله المفوضية الأوروبية والوكالة الدانمركية للتنمية الدولية وبرنامج المعونة الآيرلندية والمكتب الاتحادي السويسري للبيئة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more