"تمول في" - Translation from Arabic to French

    • financés au moyen
        
    • financé au
        
    • financés par
        
    • financés dans
        
    • financées au moyen
        
    • financées au titre
        
    • qui seront financés au
        
    • qui serait financée au moyen
        
    • financés à
        
    • financés au titre
        
    Ces chiffres comprennent 244 postes du siège financés au moyen du budget ordinaire de l’ONU. UN وتشمل هذه اﻷعداد ٢٤٤ وظيفة في المقر تمول في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Ces véhicules étaient autrefois financés au moyen des crédits inscrits au budget de l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM). UN وكانت هذه المركبات تمول في إطار اعتمادات الميزانية لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Le Comité consultatif a été informé que ce poste était précédemment financé au moyen de fonds extrabudgétaires et que son inscription au budget ordinaire serait justifiée par le caractère essentiel des fonctions qui s'y attachent. UN وتلقت اللجنة الاستشارية معلومات بأنه يقترح إنشاء الوظيفة، التي كانت تمول في السابق من الموارد الخارجة عن الميزانية، تحت الميزانية العامة نظرا إلى المهام الأساسية التي تؤديها.
    En outre, deux postes d'agent des services généraux occupés par des assistants (finances) seront financés par des fonds extrabudgétaires en 1998. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سوف تمول في عام ١٩٩٨ وظيفتان لمساعدين ماليين من فئة الخدمات العامة من موارد خارجة عن الميزانية.
    a) Sept projets ont été financés dans le cadre du budget-programme de l'exercice biennal 1998-1999. UN (أ) سبعة مشاريع تمول في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 1998-1999.
    Dans l'intervalle, le Comité recommande que l'on se garder de vouloir systématiquement financer au moyen des quotes-parts des activités qui ont jusqu'ici toujours été financées au moyen de contributions volontaires; il faut s'attacher à mieux tirer parti de la coordination existant avec les partenaires du système des Nations Unies afin qu'ils mobilisent les contributions volontaires nécessaires. UN وريثما يتم ذلك، تحذر اللجنة من اللجوء بصورة تلقائية إلى استخدام الاشتراكات المقررة لتمويـل أنشطة كانـت عادة تمول في الماضي من التبرعات؛ وينبغي زيادة الجهود الرامية إلى التنسيق مع الجهات الشريكة في المنظومة إلى أقصى حد كي تقوم بحشد التبرعات اللازمة.
    Il fallait donner plus de place aux activités opérationnelles, consacrer moins de ressources aux services de consultants et éviter que les propositions aient uniquement pour objet de compléter les activités financées au titre du budget ordinaire pour 1998—1999. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر لﻷنشطة العملية، وانفاق مبالغ أقل على خدمات الخبراء الاستشاريين، كما ينبغي ألا توجه المقترحات نحو أنشطة تكميلية بحتة تمول في إطار الميزانية البرنامجية العادية لعامي ٨٩٩١-٩٩٩١.
    Les effectifs prévus comprennent 6 postes de fonctionnaire international et 16 postes d'agent recruté sur le plan national, qui seront financés au titre du personnel temporaire. UN ويشمل ملاك الموظفين الدوليين والوطنيين 6 وظائف دولية و 16 وظيفة وطنية تمول في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    194. Le Conseil d'administration est convenu de reporter l'examen du premier cadre de coopération pour Montserrat et a approuvé la fourniture d'une aide d'urgence qui serait financée au moyen des MCARB (ligne 1.1.3). UN ١٩٤ - ووافق المجلس التنفيذي على إرجاء النظر في اﻹطار اﻷول للتعاون القطري لمونتسيرات وأيد تقديم مساعدة طوارئ، تمول في إطار البند ١-١-٣ من هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية.
    Ces véhicules étaient autrefois financés au moyen des crédits inscrits au budget de l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM). UN وكانت هذه المركبات تمول في إطار اعتمادات الميزانية لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Les arrangements rappelés ci-dessus à propos du paragraphe 8 s'appliquent intégralement à ce cas-ci également, car les projets dont il est question au paragraphe 10 sont également financés au moyen du compte des projets de construction. UN 5 - تنطبق الترتيبات المفصلة أعلاه فيما يتعلق بالفقرة 8 من التقرير تمام الانطباق على هذه الحالة أيضا. نظرا لأن تلك الفقرة تتصل بمشاريع تمول في إطار حساب أعمال التشييد الجارية.
    Si la plupart de ces services sont financés au moyen du budget ordinaire, huit postes d'administrateur exerçant des fonctions d'appui le sont au moyen du compte d'appui. UN وعلى الرغم من أن موارد الميزانية العادية توفر التمويل لمعظم هذه الخدمات، فإن ما مجموعه ثمانية من وظائف الدعم الفنية تمول في إطار حساب الدعم.
    c financé au moyen des crédits prévus pour du personnel temporaire (autre que pour les réunions). UN (ج) تمول في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    Suppression d'un poste de spécialiste des affaires politiques [financé au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions)] en application de la résolution 65/248 de l'Assemblée générale UN إلغاء وظيفة موظف شؤون سياسية (وظيفة تمول في إطار المساعدة المؤقتة العامة) عملا بقرار الجمعية العامة 65/248
    Le Gouvernement syrien, quant à lui, se considérait toujours comme l'autorité légitime et prétendait être aux prises, essentiellement, avec des groupes terroristes armés et financés par un vaste complot régional et international dirigé contre la Syrie. UN ومن ناحية أخرى، تستمر حكومة الجمهورية العربية السورية في اعتبار نفسها السلطة الشرعية، وتدّعي أنها تواجه في الغالب جماعات إرهابية مسلحة تمول في إطار مؤامرة إقليمية ودولية واسعة مناوئة لسوريا.
    L'Angola et la Sierra Leone continue être le théâtre de conflits civils, qui sont souvent financés par la vente illégale de diamants et d'autres ressources précieuses. UN وتواصل أنغولا وسيراليون مسرحا للصراعات المدنية التي تمول في الغالب من التجارة غير المشروعة في الماس وسائر الموارد الثمينة.
    b) Seize projets ont été financés dans le cadre du budget-programme de l'exercice biennal 2000-2001. UN (ب) ستة عشر مشروعا تمول في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001.
    La FEFFIK fournit également pour les enfants et les jeunes plusieurs programmes concernant le marché de l'emploi d'œuvre financés dans le cadre du Programme Haute priorité; UN - كما يقدم المركز المذكور عدداً من برامج العمالة ذات التوجه السوقي التي تمول في إطار برنامج الأولوية العالية لصالح الأطفال والشباب؛
    Le Comité estime qu'il faut se garder de vouloir systématiquement financer au moyen des quotes-parts des activités qui ont jusqu'ici toujours été financées au moyen de contributions volontaires et qu'il faut plutôt s'efforcer de mobiliser les contributions volontaires nécessaires en coordination avec les fonds et programmes. UN وتحذر اللجنة من اللجوء بصورة تلقائية إلى استخدام الاشتراكات المقررة لتمويـل أنشطة كانـت تمول في الماضي عادة من التبرعات؛ وينبغي بـذل كل الجهود الممكنة للتنسيق مع الصناديق والبرامج لجمع التبرعات اللازمة.
    Le budget des projets a été inclus dans le budget général pour l'exercice biennal en vue de donner une idée complète des besoins financiers de l'Office au cours de cette période et d'établir un lien direct entre les activités financées au titre du budget des projets et les activités de programmes financées au moyen du budget ordinaire. UN وبالتعامل مع المشاريع، باعتبارها جزءا متمما لميزانية فترة السنتين، تقدم الوكالة تقديرا شاملا لاحتياجاتها المالية من أجل تنفيذ الولايات المنوطة بها على مدى فترة السنتين، وتقوم بالربط المباشر بين الأنشطة التي تمولها المشاريع والأنشطة البرنامجية التي تمول في إطار الميزانية العادية.
    Enfin, elle juge préoccupant le recours croissant à des fonds extrabudgétaires pour financer des activités qui, logiquement, auraient dû être financées au titre du budget ordinaire. UN وهو يرى، في نهاية الأمر، أن ثمة أمرا يبعث على القلق، وهو زيادة الالتجاء إلى الأموال الخارجة عن الميزانية لتمويل أنشطة كان ينبغي لها، من الناحية المنطقية، أن تمول في سياق الميزانية العادية.
    Les effectifs prévus pour le personnel recruté sur les plans international et national comprennent 13 postes qui seront financés au titre du personnel temporaire (cinq agents recrutés sur le plan international et huit agents recrutés dans le pays). UN ويشمل ملاك الموظفين الدوليين والوطنيين خمس وظائف دولية وثمان وظائف وطنية تمول في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    194. Le Conseil d'administration est convenu de reporter l'examen du premier cadre de coopération pour Montserrat et a approuvé la fourniture d'une aide d'urgence qui serait financée au moyen des MCARB (ligne 1.1.3). UN ١٩٤ - ووافق المجلس التنفيذي على إرجاء النظر في اﻹطار اﻷول للتعاون القطري لمونتسيرات وأيد تقديم مساعدة طوارئ، تمول في إطار البند ١-١-٣ من هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية.
    Les postes du Programme seront comme par le passé, financés à l'aide de ressources extra-budgétaires. UN وستمول وظائف برنامج التدريب على إدارة الكوارث، كما كانت تمول في الماضي، من موارد من خارج الميزانية.
    Les programmes des Nations Unies en matière de droits de l'homme devraient, en règle générale, tous être financés au titre du budget ordinaire. UN وبرامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ينبغي أن تمول في العادة جميعها من الميزانية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more