"تمويلاً إضافياً" - Translation from Arabic to French

    • un financement supplémentaire
        
    • un financement additionnel
        
    • des fonds supplémentaires
        
    • un complément de financement
        
    un financement supplémentaire de 25,4 millions de dollars sur quatre ans destiné à assurer la viabilité des principaux orchestres australiens; et UN :: تمويلاً إضافياً بمبلغ 25.4 مليون دولار على مدى أربع سنوات لضمان استدامة الفرق الموسيقيـة الرئيسية الأسترالية
    Le programme bénéficie également d'un financement supplémentaire du FEM ainsi que de contributions bilatérales. UN ويتلقى البرنامج تمويلاً إضافياً من مرفق البيئة العالمية ومساهمات ثنائية.
    Le budget qui leur a été alloué à cette fin en 2010 comportait un financement supplémentaire à hauteur de 1,59 million de dollars correspondant à ces responsabilités particulières. UN وخصصت ميزانية 2010 تمويلاً إضافياً بمبلغ 1.59 مليون دولار للاضطلاع بهذه المسؤوليات المحددة.
    Ceci exigerait un financement additionnel des deux organisations. UN ويتطلب ذلك تمويلاً إضافياً من كلا المنظمتين.
    La seconde difficulté concernait le financement. un financement additionnel était nécessaire pour que le groupe puisse fonctionner, mais jusquelà les appels lancés n'avaient donné aucun résultat. UN أما الصعوبة الثانية فتكمن في توافر التمويل، إذ إن فرقة العمل تتطلب تمويلاً إضافياً لكي تبدأ نشاطها، ولكن لم ترد حتى الآن ردود إيجابية على نداء التمويل.
    Lorsqu'un comité d'orientation régional délivre une attestation certifiant qu'un enfant a des besoins spéciaux, l'établissement de VMBO où cet élève est inscrit reçoit des fonds supplémentaires. UN وعندما تصدر لجنة من لجان الإحالة الإقليمية إفادة بشأن الطلبة ذوي الاحتياجات الخاصة، تتلقى مدرسة التعليم الثانوي ما قبل المهني التي يكون الطالب ملتحقاً بها تمويلاً إضافياً.
    Le Gouvernement luxembourgeois a fourni des fonds supplémentaires pour soutenir les programmes destinés aux combattants < < à haut risque > > . UN وقد قدمت حكومة لكسمبرغ تمويلاً إضافياً لتغطية تكاليف المقاتلين المعرضين لخطر شديد.
    D'où la nécessité de soumettre le projet et les documents d'orientation concernant la gestion globale des risques aux organes directeurs à des fins d'information, de direction, de contrôle, et pour demander si nécessaire un complément de financement. UN لذلك ينبغي تقديم ورقات مشاريع وسياسات إدارة المخاطر المؤسسية إلى هيئات الإشراف لتطلع عليها وتقدم التوجيهات اللازمة وتتولى الرقابة وتطلب تمويلاً إضافياً عند الاقتضاء.
    Cela nécessiterait un financement supplémentaire du Fonds multilatéral et supposerait une issue positive aux discussions en cours sur la reconstitution du Fonds. UN ولكن هذا سيتطلب تمويلاً إضافياً عن طريق الصندوق المتعدد الأطراف، كما سيتطلب نتائج إيجابية في المناقشات الجارية بشأن تجديد موارد الصندوق.
    Appliquée aux pays fortement consommateurs, cette augmentation supposerait un financement supplémentaire d'environ 4 millions de dollars par an. UN كما أن تطبيق هذه الزيادة على البلدان غير المستهلكة لكميات ضئيلة من الكربون قد يعني ضمناً تمويلاً إضافياً قدره 4 ملايين دولار بدولارات الولايات المتحدة سنوياً.
    Les réformes avaient été menées avec les ressources propres de l'organisation, ce qui avait renforcé la position du PNUE pour demander un financement supplémentaire afin de mettre en œuvre son programme de travail. UN وقال إن الإصلاحات قد نفذت بموارد المنظمة ووضعت برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مركز قوي يتيح له أن يطلب تمويلاً إضافياً لتنفيذ برنامج عمله.
    un financement supplémentaire de 10,6 millions de dollars sur quatre ans pour les deux orchestres australiens spécialisés dans la musique d'opéras et de ballets. UN :: تمويلاً إضافياً بمبلغ 10.6 مليون دولار على مدى أربع سنوات للفرقتين الموسيقيتين المتخصصتين للأوبرا والباليه في أستراليا.
    Cela nécessiterait un financement supplémentaire et de mettre l'accent sur les partenariats entre le PNUE, le système des Nations Unies et d'autres parties prenantes concernées. UN وهذا سيتطلب تمويلاً إضافياً وتركيزاً على إقامة الشراكات بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظومة الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة ذوى الصلة.
    Vous aviez juste besoin d'un financement supplémentaire Open Subtitles كل ما كنت تحتاج إليه هو تمويلاً إضافياً لبلوغ غايتك...
    Il avait également calculé les points de départ de réductions globales de la consommation de HCFC pour les plans de gestion de l'élimination des HCFC, ainsi qu'un financement additionnel pour les projets de conversion des installations de fabrication des HCFC soumis en sus des plans de gestion de l'élimination des HCFC déjà approuvés. UN وقامت أيضاً بحساب نقاط البداية للتخفيضات التجميعية في استهلاك هذه المركبات بالنسبة لخطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وقدمت تمويلاً إضافياً لمشروعات تحويل هذه المركبات التي قدمت خارج خطط إدارة التخلص التدريجي الموافق عليها لهذه المركبات.
    Le programme de travail et l'assistance technique correspondante apportée aux pays pour la mesure des TIC nécessiteront un financement additionnel à partir de 2010, particulièrement pour pouvoir développer les travaux méthodologiques sur les statistiques de l'économie de l'information et renforcer les capacités pour la collecte et l'analyse de ces statistiques. UN وسيحتاج برنامج العمل وما يتصل به من مساعدة تقنية مقدمة إلى البلدان بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تمويلاً إضافياً اعتباراً من عام 2010 فصاعداً، وذلك، على الأخص، لمواصلة تطوير العمل المنهجي بشأن إحصاءات اقتصاد المعلومات ولبناء القدرات فيما يتعلق بجمع هذه الإحصاءات وتحليلها.
    51. Certaines Parties ont demandé au secrétariat de poursuivre les consultations avec le FEM afin de favoriser la réalisation des auto-évaluations nationales des capacités et d'autres initiatives pertinentes d'évaluation des capacités lancées par les Parties et de mobiliser un financement additionnel pour les initiatives de renforcement des capacités au niveau national. UN 51- وطلبت بعض الأطراف إلى الأمانة أن تواصل المشاورات مع مرفق البيئة العالمية بغية تعزيز تنفيذ عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية وغير ذلك من مبادرات تقييم القدرات ذات الصلة التي تقوم بها الأطراف وأن تحشد تمويلاً إضافياً لمبادرات بناء القدرات على المستوى الوطني.
    En tant que Centre d'intervention pour la lutte contre la violence dans la famille (voir plus haut), l'IBF bénéficie désormais d'un financement additionnel destiné à lui permettre de fournir des services de consultation psychosociale et juridique lors des actions en justice. UN ويتلقى المركز، شأنه شأن مراكز مكافحة العنف داخل الأسرة (انظر أعلاه)، تمويلاً إضافياً لتقديم خدمات الإرشاد النفسي - الاجتماعي والتوجيه القانوني أثناء المحاكمات.
    Encouragés par le succès du projet, les Gouvernements japonais et italien ont alloué des fonds supplémentaires pour poursuivre les activités principales. UN وقدمت حكومتا اليابان وإيطاليا، بتشجيع من النجاح الذي حققه المشروع، تمويلاً إضافياً لمواصلة الأنشطة الرئيسية.
    Il fournit des fonds supplémentaires aux petits districts ou aux districts éloignés pour faire en sorte que les élèves de ces districts aient les mêmes possibilités que les autres élèves de la province. UN وتقدم الحكومة تمويلاً إضافياً إلى المناطق الصغيرة أو النائية لتكفل للطلبة المقيمين في تلك المناطق نفس الفرص المتاحة للطلبة اﻵخرين في المقاطعة.
    Cette tâche nécessitera des fonds supplémentaires que les pouvoirs publics espèrent recevoir des différents partenaires du développement qui ont appuyé des initiatives portant sur l'égalité des genres dans le pays. UN وسيقتضي هذا تمويلاً إضافياً يُرجى أن يتسنى الحصول عليه من الشركاء في التنمية المختلفين الذين يدعمون مبادرات المساواة بين الجنسين في البلد.
    D'où la nécessité de soumettre le projet et les documents d'orientation concernant la gestion globale des risques aux organes directeurs à des fins d'information, de direction, de contrôle, et pour demander si nécessaire un complément de financement. UN لذلك ينبغي تقديم ورقات مشاريع وسياسات إدارة المخاطر المؤسسية إلى هيئات الإشراف لتطلع عليها وتقدم التوجيهات اللازمة وتتولى الرقابة وتطلب تمويلاً إضافياً عند الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more