"تمويلا كافيا" - Translation from Arabic to French

    • un financement adéquat
        
    • un financement suffisant
        
    • fonds suffisants
        
    • des ressources suffisantes
        
    • de ressources suffisantes
        
    • ressources financières suffisantes
        
    • suffisamment financés
        
    On notera que la Commission a reçu un financement adéquat grâce aux généreuses contributions d'un grand nombre de donateurs internationaux et à l'octroi de fonds supplémentaires par le Gouvernement guatémaltèque. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة قد تلقت تمويلا كافيا بفضل التبرعات السخية التي قدمها عدد كبير من الجهات المانحة الدولية، والتي يكملها تمويل إضافي من حكومة غواتيمالا.
    Le programme de coopération technique doit bénéficier d'un financement adéquat. UN ويجب تمويل برنامج التعاون التقني تمويلا كافيا.
    Les pays développés devraient fournir un financement suffisant et prévisible. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تقدم تمويلا كافيا ويمكن التنبؤ به.
    Compte tenu de l'étendue des tâches qui lui reviennent, le Comité spécial souligne la nécessité de lui assurer un financement suffisant et prévisible. UN ونظرا لنطاق مهام القسم، فإن اللجنة الخاصة تؤكد ضرورة تمويل القسم تمويلا كافيا ويمكن التنبؤ به.
    S'il n'est pas fait une priorité de l'égalité des sexes, les activités nécessaires pour la réaliser ne trouveront pas de fonds suffisants. UN فإن لم تحسب المساواة بين الجنسين من الأولويات، فلن تمول الأنشطة اللازمة لتحقيقها تمويلا كافيا.
    Nous croyons comprendre que ce montant, ajouté aux contributions volontaires, devrait permettre de disposer des ressources suffisantes pour assurer le bon fonctionnement du Tribunal. UN ونحن نعتقد أن هذا المبلغ سيوفر، بعد إضافة المساهمات الطوعية إليه، تمويلا كافيا للمحكمة ﻷداء مهامها بصورة فعالة.
    Les politiques ne doivent plus être axées sur des mesures d'urgence; elles doivent se transformer en programmes à long terme dotés d'un financement adéquat. UN ولم يعد من اللازم أن تركز تلك السياسات على تدابير الحالات الطارئة؛ بل ينبغي تحويلها إلى برامج طويلة الأمد ممولة تمويلا كافيا.
    Les présidents ont affirmé que les fonctions exercées par les organes conventionnels devaient être considérées comme un élément essentiel du rôle des Nations Unies et bénéficier à ce titre d'un financement adéquat par le budget ordinaire de l'Organisation. UN وأكد الرؤساء أن المهام التي تؤديها الهيئات المنشأة بمعاهدات ينبغي أن تعتبر من المهام اﻷساسية لﻷمم المتحدة وأن تمول تمويلا كافيا من الميزانية العادية للمنظمة.
    Le Conseil d'administration est à la recherche de moyens d'assurer un financement adéquat, stable et prévisible du PNUE, notamment une augmentation de la contribution du budget ordinaire. UN وأضافت أن مجلس اﻹدارة يستكشف طرقا لتأمين تمويل البرنامج تمويلا كافيا ومستقرا ويمكن التنبؤ به، بما في ذلك زيادة المساهمات الموفرة من الميزانية العادية.
    22. De nombreuses délégations ont souligné que le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) devrait être renforcé et revitalisé, en recevant un financement adéquat, en opérant en fonction d'objectifs clairs et en assurant une présence régionale renforcée. UN ٢٢ - وأكد عديد من الوفود على الحاجة الى جعل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أكثر قوة وإلى كفالة تمويله تمويلا كافيا وتنشيطه، بحيث يعمل في ظل أهداف واضحة ويكون حضوره اﻹقليمي أكثر قوة.
    Dans son rapport, le Groupe de haut niveau suggère également des façons concrètes de veiller à ce que les programmes et organisations uniques des Nations Unies reçoivent un financement adéquat, durable et sûr. UN كما يقترح الفريق الرفيع المستوى أن يلقى " توحيد أداء " برامج الأمم المتحدة ومنظماتها تمويلا كافيا ومستمرا ومأمونا.
    À cet égard, le Comité a recommandé que l'Assemblée générale examine la question, considérant ses répercussions sur l'exécution des activités prescrites par les organes délibérants et le fait que tous les programmes et activités prescrits par des organes délibérants doivent bénéficier d'un financement adéquat. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة بأن تنظر الجمعية العامة في هذه القضية، مع مراعاة تأثيرها على تنفيذ الأنشطة الصادر بشأنها تكليفات ومع ملاحظة الحاجة إلى تمويل جميع البرامج والأنشطة الصادر بشأنها تكليفات تمويلا كافيا.
    Nous appuyons cette résolution dans l'espoir qu'elle garantira un financement suffisant à l'Organisation des Nations Unies pour ses opérations de démarrage au Kosovo. UN ونحن نؤيد هذا القرار على أمل أن يوفر تمويلا كافيا لتمكين عمليات اﻷمم المتحدة في كوسوفو من بدء أنشطتها.
    Les besoins urgents exigent un financement suffisant UN تلبية الاحتياجات الملحة تتطلب تمويلا كافيا
    Compte tenu de l'étendue des tâches qui lui reviennent, le Comité spécial souligne la nécessité de lui assurer un financement suffisant et prévisible. UN ونظرا لنطاق مهام القسم، فإن اللجنة الخاصة تؤكد ضرورة تمويل القسم تمويلا كافيا ويمكن التنبؤ به.
    Les chefs de secrétariat et les organes directeurs des organismes du système des Nations Unies devraient faire le nécessaire pour assurer un financement suffisant et régulier de l'entretien des bâtiments afin de permettre aux responsables de ces derniers de : UN يكفل الرؤساء التنفيذيون وهيئات إدارة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تمويلا كافيا ومنتظما لصيانة المباني لتمكين مديري المباني من تحقيق ما يلي:
    Les chefs de secrétariat et les organes directeurs des organismes du système des Nations Unies devraient faire le nécessaire pour assurer un financement suffisant et régulier de l'entretien des bâtiments afin de permettre aux responsables de ces derniers de : UN يكفل الرؤساء التنفيذيون وهيئات إدارة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تمويلا كافيا ومنتظما لصيانة المباني لتمكين مديري المباني من تحقيق ما يلي:
    S'il est vrai que l'on ne pourra trouver de solutions efficaces dans ce domaine qu'au niveau régional, nombre de délégations ont souligné la nécessité de doter les organismes et mécanismes régionaux de fonds suffisants de manière à leur permettre de s'acquitter efficacement de leur mission. UN ولئن كانت الحلول الفعالة لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، لن توجد إلا على الصعيد الاقليمي، فإن وفودا عديدة أشارت مع ذلك إلى ضرورة تمويل المنظمات والترتيبات الاقليمية تمويلا كافيا ليتسنى لها أن تضطلع بمسؤولياتها على نحو فعال.
    Il est à espérer que l'Office recevra des fonds suffisants pour lui permettre de titulariser les 399 enseignants sous contrat. UN ومن المأمول أن تتلقى الوكالة تمويلا كافيا لتمكينها من توظيف جميع المعلمين المتعاقدين، وعددهم ٣٩٩ معلما، كموظفين محليين نظاميين.
    10. Réaffirme que les dépenses de l'Organisation, y compris les dépenses d'appui aux opérations de maintien de la paix, doivent être supportées par les États Membres et qu'à cet effet, le Secrétaire général devrait demander des ressources suffisantes pour maintenir la capacité du Département des opérations de maintien de la paix; UN ١٠ - تؤكد أن الدول اﻷعضاء تتحمل نفقات المنظمة، بما في ذلك دعم عمليات حفظ السلام، ولهذا الغرض، ينبغي أن يطلب اﻷمين العام تمويلا كافيا للمحافظة على قدرة إدارة عمليات حفظ السلام؛
    10. Réaffirme que les dépenses de l'Organisation, y compris les dépenses d'appui aux opérations de maintien de la paix, doivent être supportées par les États Membres et qu'à cet effet le Secrétaire général devrait demander des ressources suffisantes pour maintenir la capacité du Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat; UN ١٠ - تؤكد من جديد أن الدول اﻷعضاء تتحمل نفقات المنظمة، بما في ذلك دعم عمليات حفظ السلام، ولهذا الغرض، ينبغي أن يطلب اﻷمين العام تمويلا كافيا للمحافظة على قدرة إدارة عمليات حفظ السلام باﻷمانة العامة؛
    Pour cela, il est essentiel qu'elles disposent de ressources suffisantes. UN وبهذا الصدد، يشكل تمويلها تمويلا كافيا عاملا هاما جدا.
    Ce scénario assure des ressources financières suffisantes pour les voyages à l'appui des activités existantes et des nouvelles activités proposées. UN يوفر هذا التصور تمويلا كافيا للسفر لدعم الأنشطة الحالية والجديدة المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more