"تمويلهما" - Translation from Arabic to French

    • financés
        
    • leur financement
        
    • financées
        
    • un financement
        
    • refinancer
        
    La Section dispose d'un poste d'administrateur et d'un poste d'agent des services généraux financés au titre du compte d'appui. UN ولدى القسم وظيفة في الفئة الفنية ووظيفة في فئة الخدمات العامة يجري تمويلهما من حساب الدعم.
    financés par des fonds extrabudgétaires, ces stages constituaient la deuxième phase d’un programme global de renforcement des capacités des professionnels de la santé palestiniens. UN وتمثل هاتان الحلقتان، اللتان تم تمويلهما بتبرع خاص، المرحلة الثانية من برنامج شامل لبناء القدرات لصالح الموظفين الفنيين الفلسطينيين.
    En outre, la CEA ne devrait pas continuer de financer l'Institut africain de développement économique et de planification ni l'Institut régional pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, qui devraient être financés au moyen de ressources extra-budgétaires. UN وكذلك، لا يجب أن تواصل اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تمويل المعهد اﻷفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط أو المعهد اﻹقليمي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين اللذين يجب تمويلهما بموارد خارجة عن الميزانية.
    5. L'Assemblée générale a décidé, en ce qui concerne les deux Tribunaux, d'examiner la question de leur financement à sa session actuelle. UN ٥ - واستطرد قائلا إن الجمعية العامة قد قررت، فيما يتعلق بالمحكمتين، استعراض مسألة تمويلهما في دورتها الحالية.
    Un pays partie a fait observer que, dans la mesure où son OCN et son centre de liaison national relevaient d'un seul ministère de tutelle, leur financement était subordonné à ce que ce dernier pouvait allouer à leur fonctionnement. UN وأشار أحد الأطراف إلى أن هيئة التنسيق الوطنية ومركز الاتصال لديه يتبعان وزارة واحدة مكلفة بالتنفيذ وأن تمويلهما يعتمد على ما يكون باستطاعة الوكالة المكلفة بالتنفيذ تخصيصه لدعم عمل الهيئة.
    98. Les dépenses de personnel et dépenses d'appui du Fonds d'affectation spéciale seront financées par ce dernier lui-même. UN ٩٨ - وذكر أن تكاليف الموظفين والدعم بالنسبة للصندوق الاستئماني سيتم تمويلهما من الصندوق الاستئماني نفسه.
    Ils jugent indispensable de garantir un financement tant public que privé transparent et équilibré pour préserver la réputation, la crédibilité et les intérêts aussi bien du Pacte mondial que de l'ONU, et pour ne pas donner l'impression que ceux-ci sont financés et contrôlés par des sociétés privées. UN وهما يريان أن ضمان إيجاد تمويل عام وخاص يتسم بالشفافية والتوازن هو أمر حاسم الأهمية لضمان الحفاظ على اسم ومصداقية ومصالح كل من الاتفاق العالمي والأمم المتحدة والحيلولة دون النظر إليهما على أنهما يجري تمويلهما والسيطرة عليهما من جانب الشركات.
    Néanmoins, l'UNDC avait indiqué au Secrétariat que dans cette éventualité, il était probable que la ville continue à chercher des moyens de générer des recettes et envisage toujours de vendre ou de refinancer les deux bâtiments. UN وأُبلغت اللجنة أن الأمانة العامة، رغم ذلك، تفهم من شركة التعمير أن المدينة، في حال حصول ذلك، ستواصل على الأرجح استكشاف الخيارات المتاحة لتوليد الإيرادات من خلال بيع هذين المبنيين أو إعادة تمويلهما.
    Dans un autre cas, le rapport d'évaluation d'un projet indiquait des produits positifs alors que les éléments < < formation > > et < < matériel > > envisagés dans le descriptif, et non exécutés faute de crédits, ont été financés et exécutés par d'autres moyens. UN وأورد تقرير آخر عن تقييم أحد المشاريع نواتج إيجابية، رغم أن عنصري التدريب والتجهيز، المخطط لهما في وثيقة المشروع ولم ينفذا بسبب معوقات التمويل، قد تم تمويلهما من مصادر أخرى.
    La Cour internationale de Justice et le Tribunal international du droit de la mer doivent être financés adéquatement, et l'idée de créer au sein du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies un groupe d'assistance juridique mérite d'être appuyée. UN وقال إن المحكمة الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار يجب تمويلهما بشكل وافٍ بالغرض، وقال إن فكرة إنشاء وحدة للمساعدة في إطار سيادة القانون في أمانة الأمم المتحدة تستحق التأييد.
    La construction et l'entretien des systèmes d'égouts et des installations de traitement des eaux usées classiques sont onéreux et ne peuvent être financés selon la formule du recouvrement des coûts, notamment dans les collectivités à faibles revenus. UN وبناء وصيانة شبكات المجارير التقليدية ومرافق معالجة المياه مكلّفان ولا يمكن تمويلهما عن طريق استرجاع التكاليف، لا سيما في المجتمعات المحلية المنخفضة الدخل.
    Bien que ces deux secrétariats ne relèvent pas de celui de l'ONU et ne soient donc pas financés par le budget de l'Organisation, ils ont adopté des procédures financières faisant du BSCI leur vérificateur interne. UN ورغم أن الكيانين موجودان خارج الأمانة العامة للأمم المتحدة وبالتالي لا يمكن تمويلهما من الأمم المتحدة فقد اعتمدتا إجراءات مالية تتضمن المكتب مراجعا داخليا لحساباتهما.
    L'Académie des sciences du tiers monde (TWAS) et le Réseau d'organisations scientifiques du tiers monde (TWNSO) sont des organismes financés par le Gouvernement italien et par les pays membres et ayant leur siège en Italie. UN :: أكاديمية العالم الثالث للعلوم وشبكة العالم الثالث للمنظمات العلمية ويتم تمويلهما من الحكومة الإيطالية والبلدان الأعضاء. ومقر الأكاديمية والشبكة في إيطاليا.
    Ils jugent indispensable de garantir un financement tant public que privé transparent et équilibré pour préserver la réputation, la crédibilité et les intérêts aussi bien du Pacte mondial que de l'ONU, et pour ne pas donner l'impression que ceux-ci sont financés et contrôlés par des sociétés privées. UN وهما يريان أن ضمان إيجاد تمويل عام وخاص يتسم بالشفافية والتوازن هو أمر حاسم الأهمية لضمان الحفاظ على اسم ومصداقية ومصالح كل من الاتفاق العالمي والأمم المتحدة والحيلولة دون النظر إليهما على أنهما يجري تمويلهما والسيطرة عليهما من جانب الشركات.
    17. M. ARMITAGE (Australie) désire savoir quand aura lieu l'examen des rapports sur les deux tribunaux internationaux, y compris leur financement, ainsi que les rapports pertinents du Bureau des services de contrôle interne. UN ١٧ - السيد آرميتاج )استراليا(: سأل عن موعد نظر اللجنة في التقارير المتعلقة بالمحكمتين الدوليتين، بما في ذلك تقارير تمويلهما وتقارير مكتب خدمات المراقبة الداخلية ذات الصلة.
    Il convient également de citer l'exemple des médicaments pour le traitement de la leucémie : jusqu'à présent deux contrats ont été approuvés par le Comité créé en vertu de la résolution 661 (1990) (dans le cadre de la phase III) mais leur financement n'a été autorisé que récemment. UN ومن الأمثلة الأخرى ما يشتمل على إمدادات الأدوية اللازمة لمعالجة مرض اللوكيميا: فليس هناك حتى الآن سوى عقدين وافقت عليهما اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 (في إطار المرحلة الثالثة) ولم يتم إقرار تمويلهما إلا مؤخراً.
    62. Le Groupe africain attache une grande importance à l'Institut africain de développement économique et de planification (IDEP) et à l'Institut régional africain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (UNAFRI) (A/52/6/Rev.1, par. 16A.39), et appuie la poursuite de leur financement. UN ٦٢ - واستطرد قائلا إن المجموعة اﻷفريقية تولي أهمية كبيرة للمعهد اﻷفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط ولمعهد اﻷمم المتحدة اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين A/52/6/Rev.1)، الفقرة ١٦ ألف - ٣٩( ويؤيد الاستمرار في تمويلهما.
    Deux des six grandes innovations financières créées à ce jour - le mécanisme de marché garanti et Debt2Health - sont financées en fin de compte par des sources publiques. UN ومن بين ست ابتكارات مالية بارزة تم استحداثها حتى الآن هناك اثنان هما التزامات السوق المسبقة وتحويل الديون إلى مدفوعات توجّه لأغراض صحية، يجري تمويلهما من موارد القطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more