Le Secrétaire général examine actuellement un projet relatif à la modification des mécanismes de financement du Bureau des services de contrôle interne. | UN | يستعرض الأمين العام في الوقت الحاضر ترتيبا تمويليا منقحا لمكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Il offre un cadre et une structure de financement pour des projets locaux visant à réduire la criminalité dans les localités visées. | UN | ويتيح البرنامج إطارا وهيكلا تمويليا للمشاريع المجتمعية التي تستهدف خفض معدّلات الجريمة في المجتمعات المحلية المستهدفة. |
:: Adopté un objectif annuel de financement de 1,1 milliard de dollars au titre des ressources de base et souligné qu'il était urgent de mobiliser chaque année un volume accru de ressources de base jusqu'à ce que cet objectif soit atteint; | UN | :: اعتمد هدفا تمويليا سنويا للموارد العادية للبرنامج الإنمائي بمستوى 1.1 بليون دولار، وشدد على الحاجة العاجلة لتحقيق زيادات سنوية إلى أن يتم تحقيق هذا الهدف؛ |
L'Initiative a reçu un appui financier significatif du Programme de mise en place de capacités d'éducation pour tous réalisé par les pays nordiques. | UN | وتلقت المبادرة دعما تمويليا كبيرا من برنامج بناء القدرات لتوفير التعليم للجميع الذي تدعمه بلدان الشمال الأوروبي. |
La Fondation a également apporté un soutien financier au Coordonnateur mondial de l'Équipe spéciale. | UN | وقدمت المؤسسة أيضا دعما تمويليا للمنسق العالمي لفرقة العمل. |
Dans des décisions qui font date, le Conseil d’administration a adopté un objectif annuel de 1,1 milliard de dollars de ressources de base du PNUD et a élaboré un cadre de financement pluriannuel axé sur les résultats, pour en améliorer la prévisibilité. | UN | وقد حدد التشريع اﻷساسي الهدف السنوي لموارد البرنامج اﻷساسية بمبلغ ١,١ بليون دولار واستحدث إطارا تمويليا متعدد السنوات يرتكز على النتائج وذلك لتعزيز القدرة على التوقع. |
10. Adopte un objectif annuel de financement de 1,1 milliard de dollars; | UN | ١٠ - يعتمد هدفا تمويليا سنويا بمستوى ١,١ مليون دولار؛ |
43. Le système de redevances proposé constituerait un moyen de financement principalement pour les organisations techniques ou prestataires de services. | UN | ٣٤ - وستكون الرسوم المقترحة خيارا تمويليا للوكالات التقنية ووكالات تقديم الخدمات أساسا. |
Le Fonds français pour l'environnement mondial (FFEM) a signé un accord de financement avec l'ONUDI dans le cadre duquel il fournira plus d'un million d'euros pour un projet d'un montant de 5,3 millions d'euros pour remplacer 340 tours de refroidissement dans six pays africains. | UN | وذكرت أن مرفق البيئة العالمية الفرنسي وقّع اتفاقاً تمويليا مع اليونيدو، يساهم فيه بما يزيد على مليون يورو لمشروع بتكلفة 3.5 ملايين يورو لتغيير 340 برج تبريد في ستة بلدان أفريقية. |
Sur cette base, il a adopté un objectif annuel de financement de 1,1 milliard de dollars à partir de 2007 en soulignant l'urgente nécessité de mobiliser chaque année un volume accru de ressources jusqu'à ce que cet objectif soit atteint. | UN | وفي هذا السياق، اعتمد المجلس هدفا تمويليا سنويا قدره 1.1 بليون دولار بحلول عام 2007، وأكد على الحاجة الملحة إلى تحقيق زيادات سنوية إلى أن يتحقق هذا الهدف. |
À l'époque, il avait fixé un objectif annuel de financement de 1,1 milliard de dollars à compter de 2007, soulignant l'impérieuse nécessité de mobiliser chaque année un volume accru de ressources pour que cet objectif soit atteint. | UN | وفي هذا السياق، اعتمد المجلس هدفا تمويليا سنويا قدره 1.1 بليون دولار بحلول عام 2007، وأكد على الحاجة الملحة إلى إحداث زيادات سنوية صولا إلى بلوغ هذا الهدف. |
En 1966, nous avons créé une institution unique au sein du Gouvernement central chargée de la sécurité routière, et nous lui avons conféré des pouvoirs d'action et une source de financement spéciale pour accomplir sa mission. | UN | ففي عام 1966، أنشأنا داخل الحكومة الوطنية وكالة واحدة تركز على سلامة حركة المرور، ومنحناها السلطة لكي تعمل وكرسنا لها مصدرا تمويليا لإنجاز المهمة. |
Dans ce cadre, le Conseil d'administration a adopté un objectif annuel de financement de 1,1 milliard de dollars en soulignant l'urgente nécessité de mobiliser chaque année un volume accru de ressources jusqu'à ce que cet objectif soit atteint. | UN | و اعتمد المجلس في هذا الإطار هدفا تمويليا سنويا قدره 1.1 بليون دولار بحلول عام 2007، وشدد على الحاجة الملحة إلى تحقيق زيادات سنوية إلى أن يتحقق هذا الهدف. |
Sur cette base, il a adopté un objectif annuel de financement de 1,1 milliard de dollars à partir de 2007 en soulignant l'urgente nécessité de mobiliser chaque année un volume accru de ressources jusqu'à ce que cet objectif soit atteint. | UN | وفي هذا الإطار اعتمد المجلس هدفا تمويليا سنويا قدره 1.1 بليون دولار بحلول عام 2007، وأكد على الحاجة الملحة إلى تحقيق زيادات سنوية إلى أن يتحقق هذا الهدف. |
Dans chaque système, de surcroît, les conditions de forme à réunir pour rendre efficace entre les parties une sûreté garantissant le paiement d'une acquisition sont identiques, que le financement émane d'un vendeur, d'un crédit-bailleur, d'un prêteur ou de toute autre personne. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اشتراطات الشكل لجعل الحق الضماني الاحتيازي نافذا بين الطرفين متطابقة داخل كل نظام بحدته، وذلك بقطع النظر عما إذا كان مصدر التمويل بائعا أم مؤجرا تمويليا أم مقرضا أم شخصا آخر. |
Dans chaque État, de surcroît, les conditions de forme à réunir pour rendre efficace entre les parties une sûreté garantissant le paiement d'une acquisition sont identiques, que le financement émane d'un vendeur, d'un crédit-bailleur, d'un prêteur ou de toute autre personne. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاشتراطات الشكلية، ضمن كل دولة، لجعل الحق الضماني الاحتيازي نافذا بين الطرفين متطابقة، وذلك بقطع النظر عمّا إذا كان مصدر التمويل بائعا أم مؤجّرا تمويليا أم مقرِضا أم شخصا آخر. |
Sur cette base, il a adopté un objectif annuel de financement de 1,1 milliard de dollars à partir de 2007 en soulignant l'urgente nécessité de mobiliser chaque année un volume accru de ressources jusqu'à ce que cet objectif soit atteint. | UN | وفي هذا الإطار اعتمد المجلس هدفا تمويليا سنويا قدره 1.1 بليون دولار بحلول عام 2007، وأكد على الحاجة الملحة إلى تحقيق زيادات سنوية إلى أن يتحقق هذا الهدف. |
Un appui financier a également été fourni par Space Imaging, Inc. | UN | وقدمت دعما تمويليا أيضا شركة سبيس ايميدجينغ إنكوربوريتد. |
Le Fonds continue de bénéficier du concours financier de l'Allemagne, du Danemark, des Pays-Bas et de la Suède. | UN | وما زال برنامج المرفق يتلقى دعما تمويليا من ألمانيا والدانمرك والسويد وهولندا. |
La Fondation a également apporté un soutien financier au Coordonnateur mondial de l'Équipe spéciale. | UN | وقدمت المؤسسة أيضا دعما تمويليا للمنسق العالمي لفرقة العمل. |