"تمويل أساسي" - Translation from Arabic to French

    • ressources de base
        
    • financement de base
        
    • financement initial
        
    • contributions de base
        
    • financements de base
        
    • financés dans le cadre des
        
    • un financement
        
    Institution résidente dans ce pays à revenu moyen, le PNUD reçoit des ressources de base limitées. UN ويحصل البرنامج الإنمائي في كولومبيا كبرنامج مقيم في بلد متوسط الدخل، على تمويل أساسي محدود.
    Même si les ressources d'origine bilatérale et multilatérale étaient en augmentation depuis quelques années, le Fonds ne pourrait mener à bien son programme qu'à condition de pouvoir attirer des financements en ressources de base. UN ومع أن الموارد الثنائية والمتعددة الأطراف زادت في السنوات الأخيرة فإن قدرة الصندوق على تنفيذ برامجه تتوقف على قدرته على اجتذاب تمويل أساسي.
    La filière de projets contient un grand nombre de propositions qui seront développées grâce à un financement de base ou à un cofinancement au titre du montant cible à prélever sur les ressources de base du PNUD. UN وثمة عدد كبير من مقترحات المشاريع ما زال قيد اﻹعداد، وسوف يعزز إعدادها من خلال توفير تمويل أساسي أو تمويل مشترك عن طريق النسبة المستهدفة من الموارد المخصصة من الصندوق اﻷساسي التابع للبرنامج اﻹنمائي.
    Recommandation : Les organismes des Nations Unies résolus à engager des réformes devraient bénéficier d'un financement de base intégral UN توصية: ينبغي إتاحة تمويل أساسي كامل لفرادى منظمات الأمم المتحدة الملتزمة بالإصلاح.
    Dans de nombreuses situations, il s'agira de fournir un financement initial au titre d'activités du projet. UN وفي حالات عديدة، يتضمن هذا تقديم تمويل أساسي لأنشطة المشاريع.
    Les contributions de base versées au Fonds se sont élevées à 57,9 millions de dollars, dont 30,5 millions ont été versés en 1998 et 27,4 millions en 1999, diminution imputable à des taux de change défavorables et au fait qu'un donateur a cessé de verser des contributions de base. UN 45 - وبلغت المساهمات الأساسية 57.9 مليون دولار، حيث كانت 30.5 مليون دولار في عام 1998 و 27.4 مليون دولار في عام 1999. ويرجع الانخفاض عن مستوى عام 1998 إلى وجود أسعار صرف معاكسة إلى جانب انسحاب أحد المانحين من عملية توفير تمويل أساسي.
    Chaque programme de pays comprend un élément multibilatéral destiné à être utilisé dans le cadre de projets distincts ou de projets financés au moyen de ressources de base. UN ويقدم كل برنامج قطري عنصرا ثنائيا/متعدد اﻷطراف لاستخدامه في مشاريع منفصله أو بالاقتران بمشاريع ذات تمويل أساسي.
    Nous soutenons toutes les initiatives qui contribueront à renforcer le rôle de l'ONU dans la promotion du développement, par le biais soit d'un compte pour le développement, soit en garantissant un apport de ressources de base prévisible et sûr aux programmes et aux fonds de l'ONU. UN ونؤيد جميع المبادرات التي من شأنها أن تُحسن دور اﻷمم المتحدة في النهوض بالتنمية، سواء عن طريق حساب التنمية أو عن طريق كفالة تمويل أساسي مضمون ويمكن التنبؤ به لبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة.
    La diminution tient au fait que les taux de change ont été défavorables, qu'un donateur a cessé de contribuer au financement des activités de base et qu'un autre donateur important a réduit sensiblement sa contribution aux ressources de base pour des raisons liées à la répartition des charges. UN ويعزى هذا النقصان إلى تردي أسعار الصرف فضلا عن انسحاب أحد المانحين من تقديم تمويل أساسي وتخفيض مانح رئيسي آخر لمقدار مساهمته إلى الموارد الأساسية إلى حد كبير وذلك لأسباب لها علاقة بتقاسم الأعباء.
    Les États Membres doivent en effet s'engager à garantir des ressources de base suffisantes, prévisibles et disponibles en temps utile pour les fonds, programmes et organismes du système. UN وينبغي أن تلتزم الدول الأعضاء التزاما كاملا بضمان وجود تمويل أساسي كاف ويمكن التنبؤ به وفي الوقت المناسب لصناديق المنظومة وبرامجها ووكالاتها.
    Selon l'ancienne classification, le PAM a comptabilisé comme ressources de base 95,1% des contributions qu'il a reçues en 2006, mais ces ressources ne sont pas comparables à ce qui est considéré comme ressources de base dans d'autres organismes des Nations Unies. UN فوفقا للتصنيف القديم، أبلغ برنامج الأغذية العالمي عن تمويل أساسي لعام 2006 بلغ 95.1 في المائة، ولكن لا يمكن مقارنة هذا التمويل بما تعتبره مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى تمويلا أساسيا.
    L'aptitude du PNUD à s'acquitter de son mandat multilatéral et à fournir un appui efficace au renforcement des capacités est fonction du niveau de ses ressources de base. UN وقدرة البرنامج الإنمائي على تنفيذ ولايته المتعددة الأطراف وتقديم دعم فعال لبناء القدرات في مجال التنمية تتوقف على تمويل أساسي كافٍ.
    Les deux domaines d'intervention devraient poursuivre leur croissance en réponse à la forte demande qui ne cesse d'émaner des pays de programme actuels; toutefois, le Fonds n'entamera pas d'activités dans de nouveaux pays de programme tant qu'il n'aura pas atteint l'objectif de 25 millions de dollars par an de financement au titre des ressources de base non réservées. UN وفي الوقت الذي يتوقع فيه استمرار نمو كلا مجالي النشاط استجابة لاستمرار قوة الطلب من داخل البلدان الحالية المستفيدة من البرامج، لن يبدأ الصندوق العمل في البلدان الجديدة المستفيدة من البرامج حتى يبلغ الهدف المتمثل في توفير تمويل أساسي غير مخصص قدره 25 مليون دولار سنويا.
    67. Abordant les questions soulevées par les délégations, M. Luetkenhorst dit qu'il est important de disposer de ressources de base prévisibles car entreprendre des projets sans financement intégral ou prévisible ne peut donner de résultats durables. UN 67- وانتقل إلى الحديث عن المسائل التي أثارتها الوفود، فقال إن من المهم توفير تمويل أساسي يمكن التنبؤ به، لأن المشاريع التي تبدأ دون وجود أموال كافية أو يمكن التنبؤ بها لن تحقق نتائج مستدامة.
    Elle a demandé des précisions au sujet de la possibilité de prélever le financement de base de l'Institut sur le budget ordinaire de l'ONU au cas où la fusion aurait lieu et en cas de déficit financier. UN واستوضحت امكانية تلقي تمويل أساسي للمعهد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة في حالة حدوث الدمج، وتساءلت عما إذا كان سينشأ عجز في التمويل.
    Un financement de base est proposé pour certains produits dont la fourniture en temps voulu exige des sources de financement bien établies, mais, dans bien d'autres cas, les activités dépendront de la possibilité d'obtenir des ressources extrabudgétaires. UN ويقترح تخصيص تمويل أساسي لبعض النواتج التي تتطلب قاعدة موارد قائمة لتأمين تقديمها في الوقت المطلوب، لكن العديد من النواتج الأخرى ستتوقف على توافر الموارد الخارجة عن الميزانية.
    b) Le MARLR sera utilisé comme financement initial pour lancer des activités de développement du PNUD financées par des ressources autres que les ressources de base; UN (ب) تستخدم الموارد الدائرة المسددة محليا كمصدر تمويل أساسي للشروع في أنشطة إنمائية من خارج الأموال الأساسية للبرنامج الإنمائي؛
    b) Le MARLR sera utilisé comme financement initial pour lancer des activités de développement du PNUD financées par des ressources autres que les ressources de base; UN )ب( تستخدم الموارد الدائرة المسددة محليا كمصدر تمويل أساسي للشروع في أنشطة إنمائية من خارج اﻷموال اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي؛
    La Finlande apporte ses contributions essentiellement à des organisations multilatérales sous forme de financements de base non liés; l'aide bilatérale est intégralement non liée, et l'aide humanitaire se compose de contributions en espèces, versées à des organisations internationales. UN وتقدم فنلندا مساهماتها أساسا إلى المنظمات المتعددة الأطراف في شكل تمويل أساسي غير مقيد؛ أما المعونات الثنائية، فجميعها غير مقيدة فعلا، وتقوم المساعدات الإنسانية على التبرعات النقدية للمنظمات الدولية.
    Contrairement aux projets " de la note A " qui ne peuvent être financés dans le cadre des activités essentielles, les projets pilotes reçoivent des contributions à la fois budgétaires et extrabudgétaires. UN وتتلقى المشاريع النموذجية تمويلا أساسيا وتمويلا من خارج الميزانية على السواء، على خلاف مشاريع الحاشية ألف التي لا يوجد لها تمويل أساسي.
    Ces organisations ont besoin pour progresser d'un financement permanent. UN وتحتاج هذه المجموعات إلى تمويل أساسي كي تحقق النجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more