"تمويل الاستثمارات" - Translation from Arabic to French

    • financement des investissements
        
    • financer les investissements
        
    • financement de l'investissement
        
    • le financement d'investissements
        
    • financer l'investissement
        
    • le financement des
        
    Le financement international public aura également un rôle important à jouer dans le financement des investissements pour le développement national, pour les infrastructures notamment. UN 118 - وسيقوم التمويل الدولي من الجهات العامة أيضا بدور مهم في تمويل الاستثمارات في التنمية الوطنية، كالهياكل الأساسية.
    L’accroissement du financement des investissements sociaux par les institutions financières multinationales, internationales et régionales est une mesure positive qui mérite un soutien approprié, notamment afin de maintenir la capacité de ces institutions d’octroyer des prêts à des conditions préférentielles. UN فقيام المؤسسات المالية المتعددة الجنسيات، الدولية منها واﻹقليمية، بزيادة حجم تمويل الاستثمارات الاجتماعية تطور إيجابي يستحق الدعم المناسب، لا سيما المحافظة على قدرات هذه المؤسسات على اﻹقراض بفوائد تساهلية، عند الاقتضاء.
    Nous exhortons les banques multilatérales de développement à financer les investissements dans l'infrastructure et à investir dans les technologies vertes et propres, qui sont des activités anticycliques par excellence. UN ونحث المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف على تمويل الاستثمارات في الهياكل الأساسية والاستثمار في التكنولوجيات المراعية للبيئة والنظيفة، والتي تمثل شكلا نموذجيا لأنشطة مواجهة التقلبات الدورية.
    Il faudrait fournir des garanties contre les risques aux investisseurs publics et privés pour financer les investissements. UN ولا بد أن يُزود المستثمرون من القطاع العام والخاص بخطط مناسبة للتأمين ضد مخاطر تمويل الاستثمارات.
    :: Amélioration de l'accès au financement de l'investissement en faveur des énergies renouvelables UN :: زيادة فرص الحصول على تمويل الاستثمارات من أجل الطاقة المستدامة
    Des instruments d'emprunt public à long terme seraient de nature non seulement à encourager le financement d'investissements publics dans l'infrastructure, mais aussi à faciliter la gestion de la dette publique. UN وصكوك الدين العام الطويلة الأجل لن تساعد فقط على تشجيع تمويل الاستثمارات العامة في البنية الأساسية، ولكنها سوف تيسر أيضاً إدارة ديون الحكومة.
    Malgré des progrès notables, les apports d'aide actuels sont encore en deçà de ce qui est nécessaire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et, plus particulièrement, pour financer l'investissement indispensable dans les enfants, selon ce que prévoyait la session extraordinaire. UN 13 - ورغم التقدم الملموس، ما زالت تدفقات المعونة اليوم أقل كثيرا من المطلوب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى الأخص تمويل الاستثمارات الأساسية في تربية الأطفال كما توقعت الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية.
    Même si les besoins de crédit en milieu rural sont larges, le Programme national de crédit agricole ne portera au début que sur le financement des investissements, la transformation agricole et les possibilités d'investissement connexes. UN وفي حين أن الحاجة أوسع إلى اﻹئتمان في المناطق الريفية، فسوف يعالج البرنامج الوطني لﻹئتمان الزراعي في البداية الحاجة إلى تمويل الاستثمارات الزراعية والتصنيع الزراعي وفرص الاستثمار المرتبط بالزراعة فقط.
    En conséquence, une coopération s'est instaurée entre la CNUCED et l'OMI en vue de concevoir un montage financier qui assurerait le financement des investissements et des opérations des installations portuaires recueillant les déchets dans les ports. UN ولذلك بدأ التعاون بين اﻷونكتاد والمنظمة البحرية الدولية بهدف تصميم صك مالي يضمن تمويل الاستثمارات وعمليات مرافق تلقي النفايات في الموانئ.
    Grâce à ses connaissances de la situation postale de chaque pays de la zone, ce conseiller régional est en mesure d'assurer le plein appui de l'Union sur le terrain et de faciliter le financement des investissements postaux par des organisations ou des pays tiers. UN وبفضل ما لديه من دراية بالحالة البريدية لكل بلد في المنطقة يمكن للمستشار اﻹقليمي أن يقدم كامل دعم الاتحاد في الميدان ويسهل تمويل الاستثمارات البريدية من قبل المنظمات أو البلدان الثالثة.
    40. Les pays les moins développés n'ont pas encore atteint un niveau de revenus suffisant pour générer l'épargne nationale nécessaire au financement des investissements sans lesquels la croissance ne pourra progresser. UN ٤٠ - لم تصل البلدان اﻷقل نموا بعد إلى تحقيق مستوى من الدخل القومي يكفي لتهيئة ما يلزم من مدخرات محلية من أجل تمويل الاستثمارات الضرورية لمواصلة النمو.
    financement des investissements pour le développement durable UN هاء - تمويل الاستثمارات لأغراض التنمية المستدامة
    Le financement des investissements pour les quintiles les plus faibles nécessite un environnement favorable dans les pays développés et en développement. UN ويتطلب تمويل الاستثمارات من أجل الشرائح الخُمسية الأدنى بيئةً مؤاتية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    La capacité à financer les investissements nécessaires pour assurer la qualité, la rapidité et la compétitivité des services de l'UNOPS est cruciale pour la réalisation du plan stratégique. UN ومن الأمور الحيوية بالنسبة للخطة الاستراتيجية القدرة على تمويل الاستثمارات اللازمة لكفالة الجودة والالتزام بالمواعيد والقدرة التنافسية لخدمات المكتب.
    L'amélioration des capacités des différents groupes professionnels de concevoir de nouvelles approches pour financer les investissements sur des énergies plus propres allait de pair avec une plus grande sensibilisation. UN وتسير عملية تحسين قدرات الفئات المهنية المختلفة على استحداث نهج جديدة إزاء تمويل الاستثمارات في الطاقة النظيفة جنباً إلى جنب مع استثارة الوعي.
    L'amélioration des capacités des différents groupes professionnels de concevoir de nouvelles approches pour financer les investissements sur des énergies plus propres allait de pair avec une plus grande sensibilisation. UN وتسير عملية تحسين قدرات الفئات المهنية المختلفة على استحداث نهج جديدة إزاء تمويل الاستثمارات في الطاقة النظيفة جنباً إلى جنب مع استثارة الوعي.
    En outre, la chute des prix du pétrole et des recettes pétrolières a aggravé la situation financière déjà rendue difficile par la crise du Golfe, et obligé l'Arabie saoudite et le Koweït à recourir aux emprunts extérieurs pour financer les investissements publics et les déficits de la balance des paiements. UN والهبوط في أسعار العائدات من النفط زاد الضغط على الموارد المالية الذي أطلقته أزمة وحرب الخليج، مما أجبر بصفة خاصة المملكة العربية السعودية والكويت على تمويل الاستثمارات العامة وحالات العجز في ميزان المدفوعات من خلال الاقتراض الخارجي.
    Nous nous félicitons des efforts entrepris par les gouvernements africains pour mobiliser des ressources intérieures et attirer les capitaux privés afin de financer les investissements et les dépenses nécessaires à la réalisation des objectifs de développement qu'ils se sont fixés. UN 9 - ونرحب بما تبذله الحكومات الأفريقية من جهود من أجل حشد الموارد المحلية وجذب رأس المال الخاص بغرض تمويل الاستثمارات وتغطية النفقات اللازمة لتحقيق أهدافها الإنمائية.
    La croissance du revenu national faiblissant, l'épargne nationale a été réduite comme peau de chagrin et l'épargne extérieure a contribué davantage au financement de l'investissement régional. UN ومع تراخي النمو في الدخل القومي، تقلصت الوفورات الوطنية وأسهمت المدخرات الخارجية على نحو متزايد في تمويل الاستثمارات الإقليمية. الشكل السابع
    65. Les réformes du secteur financier, aton souligné, avaient rarement tenu leurs promesses et n'avaient pas durablement amélioré le financement de l'investissement. UN 65- وقد أُشير أيضاً إلى أن الإصلاحات التي أدخلت على القطاع المالي قلّما أوفت بوعودها، كما أنها لم تسهم في تحقيق أوجه تحسن دائمة في تمويل الاستثمارات.
    À cet égard, il est important d'élaborer un système financier national diversifié qui promeuve des services financiers capables de faciliter le financement d'investissements productifs, de fournir des microcrédits et des microfinancements; et de mettre l'accès à ces services à la portée de tous et faciliter la procédure d'accès. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان تطوير نظام مالي محلي متنوع يؤدي إلى تعزيز الخدمات المالية القادرة على تسهيل تمويل الاستثمارات المنتجة، وتوفير الائتمانات المتناهية الصغر والتمويل المتناهي الصغر وجعل الحصول على تلك الخدمات معقول التكلفة للجميع ومباشر من الناحية الإجرائية.
    < < Malgré des progrès notables, les apports d'aide actuels sont encore en deçà de ce qui est nécessaire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et, plus particulièrement, pour financer l'investissement indispensable dans les enfants, selon ce que prévoyait la session extraordinaire > > . (A/62/259, par. 13) UN " ورغم التقدم الملموس، ما زالت تدفقات المعونة اليوم أقل كثيرا من المطلوب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى الأخص تمويل الاستثمارات الأساسية في تربية الأطفال كما توقعت الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية " . (A/62/259، الفقرة 13)
    le financement des infrastructures exige des fonds publics pour le développement et, surtout, des ressources privées. UN ويتطلب تمويل الاستثمارات في البنية التحتية كلا من موارد إنمائية رسمية، بل والأكثر أهمية، موارد خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more