Les dispositions régissant le financement de l'Institut sont très claires et ont été approuvées et suivies tant par l'Institut que par les États Membres. | UN | وأشار إلى أن القواعد التي تنظم تمويل المعهد صريحة وقد اتبعها وأيدها كل من المعهد والدول الأعضاء. |
financement de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme | UN | تمويل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة |
On a reçu le financement de l'Institut de santé. | Open Subtitles | فقد حصلنا على تمويل المعهد القومي للصحه للتو |
Le Comité renouvelle les recommandations qu'il a faites pour les exercices biennaux qui se sont achevés en 1997 et en 1999, tendant à ce que l'Administration s'efforce de maîtriser la diminution des ressources de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme. | UN | 269 - يكرر المجلس توصيته التي قدمها في فترة السنتين المنتهية في العامين 1997 و 1999، وأن تبذل الإدارة جهودا لاحتواء الاتجاه الآخذ في الانحدار في تمويل المعهد. |
En outre, la CEA ne devrait pas continuer de financer l'Institut africain de développement économique et de planification ni l'Institut régional pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, qui devraient être financés au moyen de ressources extra-budgétaires. | UN | وكذلك، لا يجب أن تواصل اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تمويل المعهد اﻷفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط أو المعهد اﻹقليمي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين اللذين يجب تمويلهما بموارد خارجة عن الميزانية. |
L'objectif consistant à financer l'INSTRAW uniquement grâce à des contributions volontaires n'a pas été atteint, ce qui s'est traduit par une instabilité financière. | UN | ولم يتحقق هدف تمويل المعهد بكامله عن طريق التمويل الطوعي، مما أسفر عن عدم الاستقرار المالي. |
financement de l'INSTRAW par des sources non traditionnelles | UN | تمويل المعهد من مصادر غير تقليدية |
Cette subvention est une composante vitale du financement de l'Institut car elle n'est pas soumise aux restrictions qui accompagnent souvent les contributions volontaires, notamment les financements liés ou affectés évoqués ci-dessus. | UN | وتشكل اﻹعانة المالية عنصرا هاما من عناصر تمويل المعهد ﻷنها تأتي بغير القيود التي تقيــد عادة التــبرعات، وهو التمويل ' المقيد ' أو ' المخصص ' الذي نوقش أعلاه. |
C'est pourquoi le Gouvernement salvadorien appuie l'initiative du Groupe des 77 et de la Chine qui vise à régler favorablement la question du financement de l'Institut dans la limite des ressources actuelles des organismes des Nations Unies. | UN | ولهذا السبب تؤيد حكومة السلفادور مبادرة مجموعة الـ 77 والصين التي ترمي إلى التوصل إلى تسوية موفقة لمسألة تمويل المعهد في حدود الموارد الحالية للأمم المتحدة. |
En particulier, il analysera la stratégie de financement de l’Institut et suggérera des mesures à prendre pour renforcer sa base de ressources, entre autres, en identifiant de nouvelles sources de financement. | UN | وسيستعرض التقرير بوجه خاص استراتيجية تمويل المعهد ويقترح الطرق اللازمة لتعزيز أساس موارده، وذلك من خلال أمور من بينها تحديد مصادر إضافية للتمويل. |
La délégation des États-Unis n'a pas le souvenir que l'Assemblée ait jamais défini les critères autorisant la prise en charge des centres régionaux sur le budget ordinaire, et elle a donc des réserves sur la poursuite du financement de l'Institut selon cette méthode. | UN | وقالت إن وفدها لا يتذكر قيام الجمعية العامة قط بتحديد معايير إدراج المراكز اﻹقليمية في الميزانية العادية، وأن لديه لذلك تحفظات بشأن مواصلة تمويل المعهد بهذه الطريقة. |
Les faibles niveaux de financement de l'Institut continuent à poser problème. | UN | 23 - ومضى يقول إن مستويات تمويل المعهد المتدنية ما زالت مسألة تدعو إلى القلق. |
Il faut que la Cinquième Commission cesse d'examiner la question du financement de l'Institut au titre du point de l'ordre du jour consacré au budget-programme. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي على اللجنة الخامسة ألا تواصل النظر في مسألة تمويل المعهد تحت بند جدول الأعمال المتعلق بالميزانية البرنامجية. |
Le Directeur et le Directeur adjoint de l'Institut se sont récemment entretenus avec l'Administrateur assistant et Directeur du Bureau régional du PNUD pour l'Afrique et l'ont prié de faire en sorte que le PNUD réaffecte la somme en question. Les organes susmentionnés ont également lancé un appel à l'Administrateur pour qu'il revienne sur la décision qu'il a prise concernant le financement de l'Institut. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة التقى مدير المعهد ونائبه مع المدير المساعد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مدير المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا، وقدما إليه مناشدة خاصة ﻹعادة تخصيص الرصيد غير المنفق، وناشدا المدير إعادة النظر في قراره المتعلق بمسألة الاستمرار في تمويل المعهد. |
ii) Recommandation figurant aux paragraphes 13 r) et 269. L'Administration devrait s'efforcer de maîtriser la diminution des ressources de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (INSTRAW). | UN | (ط ط) التوصية الواردة في الفقرتين 13 (ص) و 269 وتقضي ببذل جهود لاحتواء التناقص في تمويل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة. |
r) L'Administration devrait s'efforcer de maîtriser la diminution des ressources de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (INSTRAW) (par. 269); | UN | (ص) تبذل الإدارة جهودا للتحكم في الاتجاه المتناقص في تمويل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة (الفقرة 269)؛ |
Dans son précédent rapport, le Comité renouvelait les recommandations qu'il avait faites pour les exercices biennaux terminés en 1997 et en 1999, tendant à ce que l'Administration s'efforce de freiner la baisse des ressources de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme. | UN | 299 - كرر المجلس في تقريره السابق التأكيد على التوصيات التي تقدم بها في فترتي السنتين المنتهيتين في 1997 و 1999، بأن تبذل الإدارة جهودا لاحتواء الاتجاه الآخذ في الانحدار في تمويل المعهد(). |
Ne pas financer l'Institut équivaudrait à rejeter le projet de résolution adopté par la Troisième Commission (A/C.3/57/L.16/Rev.1). | UN | 52 - واستطرد قائلا إن رفض تمويل المعهد ليكون بمثابة تجاهل مشروع القرار الذي اعتمدته اللجنة الثالثة (A/C.3/57/Add.16/Rev.1). |
L'objectif consistant à financer l'INSTRAW uniquement grâce à des contributions volontaires n'avait pas été atteint, d'où une instabilité financière. | UN | فلم يتحقق هدف تمويل المعهد بالكامل عن طريق التمويل الطوعي مما نتج عنه عدم الاستقرار المالي. |
Il regrette que la proposition du Groupe visant à assurer le financement de l'INSTRAW jusqu'à la fin de 2007 n'ait pas été acceptée. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم قبول مقترح المجموعة الداعي إلى تمويل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة حتى نهاية عام 2007. |
Sa délégation s'y oppose et propose que l'Institut soit financé exclusivement à l'aide de contributions volontaires. | UN | وأعرب عن معارضة وفده لتقديم الإعانات للمعهد واقترح أن يتم تمويل المعهد بالكامل من خلال التبرعات. |
Elles ne peuvent donc pas approuver la poursuite du financement des activités de l'Institut à partir du budget ordinaire de l'ONU. | UN | وليس بوسع هذه الوفود، بالتالي، أن تؤيد فكرة تمويل المعهد من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Le Conseil a insisté sur le fait qu'il importait d'élargir la base de financement de l'UNIDIR pour y inclure un ensemble plus varié d'États Membres, seuls 10 % de ces derniers fournissant actuellement des contributions. | UN | 49 - وشدّد المجلس على أهمية توسيع قاعدة تمويل المعهد لتشمل مجموعة أكثر تنوعا من الدول الأعضاء، ذلك أن المساهمات لا ترد حاليا إلا من 10 في المائة من الدول الأعضاء. |