"تمويل برامج التنمية" - Translation from Arabic to French

    • financer des programmes de développement
        
    • financement des programmes de développement
        
    • de financer les programmes de développement
        
    L'aptitude des pays en développement à financer des programmes de développement social est donc sérieusement compromise. UN وبذلك أصبحت القدرة على تمويل برامج التنمية الاجتماعية في البلدان النامية في خطر شديد.
    Les participants ont appelé les donateurs à financer des programmes de développement agricole. UN وطلب المشاركون من الجهات المانحة تمويل برامج التنمية الزراعية.
    Les ressources dégagées grâce à des initiatives d'allègement de la dette peuvent contribuer à financer des programmes de développement régional, comme le Plan stratégique indicatif. UN وبات من الممكن أن تسهم الموارد المتاحة من خلال مبادرات تخفيف الديون في تمويل برامج التنمية الإقليمية من قبيل هذه الخطة.
    Ces dépenses militaires considérables dans des pays à ressources limitées constituent des obstacles au financement des programmes de développement. UN وهذه النفقات العسكرية الضخمة من جانب بلدان ذات موارد محدودة إنما تعرقل تمويل برامج التنمية.
    On s'est dit préoccupé par la diminution du financement des programmes de développement alternatif. UN وأبدي قلق بشأن الانخفاض في تمويل برامج التنمية البديلة.
    La difficulté sera de financer les programmes de développement nécessaires. UN وسيكون أحد التحديات الحاسمة تمويل برامج التنمية الضرورية.
    Les participants ont appelé les donateurs à financer des programmes de développement agricole. UN وطلب المشاركون من الجهات المانحة تمويل برامج التنمية الزراعية.
    11. Le Comité prend note des informations données par la délégation selon lesquelles les recettes tirées de la prospection du pétrole dans le sud du Soudan et de son exportation serviront à financer des programmes de développement social. UN 11- وتحيط اللجنة علما بالبيان الذي ألقاه الوفد ومفاده أن الايرادات الناجمة من استكشاف النفط وتصديره في جنوب السودان سوف تستخدم في تمويل برامج التنمية الاجتماعية.
    Nous sommes, par conséquent, encouragés par le fait que le Secrétaire général a indiqué que les économies que ce processus permettra de retirer seront utilisées pour établir un compte de développement économique et social ayant pour but unique de financer des programmes de développement lancés par l'ONU. UN ولهذا، فإنه لمما يثلج صدرنا إشارة اﻷمين العام إلى أن الوفورات الناتجة عن هذه الممارسة ستستخدم ﻹنشــاء حســاب للتنميــة الاقتصادية والاجتماعية يكون المقصــد الوحيــد لــه تمويل برامج التنمية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    De nombreux pays d'Afrique, dont la Jamahiriya arabe libyenne, sont tributaires de l'exportation d'un unique produit de base et sont gravement touchés par les fluctuations des coûts résultant de la crise financière; leur capacité de financer des programmes de développement durable et d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement est donc entravée. UN وأضاف أن كثيرا من بلدان أفريقيا، ومنها بلده، تعتمد على تصدير سلعة واحدة وأنها تتأثر تأثرا شديدا بتقلبات الأسعار الناجمة عن الأزمة المالية؛ وأن قدرة هذه البلدان على تمويل برامج التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هي قدرة معوقة لهذا السبب.
    21. La Bolivie, la Colombie et le Pérou ont communiqué des informations sur l'assistance bilatérale et/ou multilatérale qu'ils avaient reçue pour financer des programmes de développement alternatif et/ou d'éradication. UN 21- كذلك قدَّمت كل من بوليفيا وبيرو وكولومبيا معلومات عن المساعدة الثنائية أو المتعدّدة الأطراف، أو كلتيهما، التي تلقّتها بشأن تمويل برامج التنمية البديلة و/أو إبادة المحاصيل غير المشروعة.
    Le Comité prend note de la déclaration faite par la délégation, selon laquelle les recettes tirées de la prospection du pétrole dans le sud du Soudan et de son exportation serviront à financer des programmes de développement social. UN 298- وتحيط اللجنة علما بالبيان الذي ألقاه الوفد ومفاده أن الإيرادات من استكشاف النفط وتصديره في جنوب السودان سوف تستخدم في تمويل برامج التنمية الاجتماعية.
    C'est pourquoi, malgré les augmentations récentes de l'assistance fournie par les donateurs, le rôle effectif que l'APD joue dans le financement des programmes de développement des pays bénéficiaires est limité. UN ولهذا السبب، ظلت المساهمة الفعلية للمساعدة الإنمائية الرسمية في تمويل برامج التنمية في البلدان المستفيدة محدودة رغم الزيادات الأخيرة في المساعدة التي تقدمها الجهات المانحة.
    financement des programmes de développement durable UN تمويل برامج التنمية المستدامة
    Malgré les efforts qui ont été faits pour annuler ou réduire certaines des dettes, les pays pauvres ne sont encore pas en mesure de financer les programmes de développement et d'améliorer la qualité de leurs services nationaux dans le domaine de la santé et de l'éducation. UN وبرغم الجهود التي بُذلت لإلغاء أو تخفيض بعض تلك الديون، مازالت البلدان الفقيرة عاجزة عن تمويل برامج التنمية ورفع مستويات خدماتها الصحية والتعليمية الوطنية.
    37. L'ONUDC continuera également à participer à la Plateforme mondiale des donateurs pour le développement rural afin de sensibiliser la communauté plus large du développement à la nécessité d'intégrer le développement alternatif et les objectifs de contrôle des drogues à leurs programmes d'aide au développement et de financer les programmes de développement rural dans les États Membres touchés par les cultures illicites. UN 37- وسيواصل المكتب أيضا مشاركته في الهيئة المانحة العالمية من أجل التنمية الريفية، بغية زيادة وعي الأوساط الإنمائية عموما بالحاجة إلى تعميم مراعاة التنمية البديلة وأهداف مكافحة المخدرات في برامجها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية وإلى تمويل برامج التنمية الريفية في الدول الأعضاء المتأثّرة بزراعة المحاصيل غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more