"تمويل تكاليف" - Translation from Arabic to French

    • financer les frais
        
    • financer les dépenses
        
    • de financer
        
    • financer les coûts
        
    • couvrir les dépenses
        
    • couvrir les frais
        
    • financer le coût des
        
    • le coût de
        
    • financement du coût
        
    • financement des frais
        
    • financé
        
    • financés
        
    On a introduit la budgétisation axée sur les résultats, proposé des réductions et décidé de financer les frais de gestion davantage à partir des autres ressources, ce qui a permis de mieux répartir les coûts. UN وفي هذا الصدد، شُرع في الميزنة القائمة على النتائج؛ واقترحت تخفيضات؛ وأدت زيادة تمويل تكاليف الإدارة من الموارد الأخرى إلى تحسين تقاسم الأعباء.
    49. Le représentant de l'Allemagne a rappelé que son pays avait participé aux réunions informelles du Groupe de travail en qualité d'observateur et avait souligné qu'il était absolument contre l'utilisation des sommes économisées pour financer les frais de voyage d'experts en général. UN ٩٤- قال ممثل ألمانيا إن ألمانيا شاركت في الجلسات غير الرسمية للفرقة العاملة بصفة مراقب، وذكرت في أثناء تلك الجلسات أنها ترفض رفضا شديداً استخدام الوفورات في تمويل تكاليف سفر الخبراء بوجه عام.
    Le Comité consultatif fait observer que le Secrétariat aurait dû préciser dans quelle mesure les contributions volontaires au programme de désarmement et de démobilisation servent à financer les dépenses de personnel et d'autres dépenses administratives. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه كان ينبغي لﻷمانة العامة أن تبين نوع الدعم، من حيث تمويل تكاليف الموظفين وغير ذلك من التكاليف اﻹدارية، الذي يتم توفيره من التبرعات إلى برنامج نزع السلاح والتسريح.
    À cet égard, il conviendrait également de ne pas perdre de vue la possibilité de financer le coût des voyages, du logement et de la participation des stagiaires originaires de pays en développement. UN وينبغي أيضا في هذا الصدد مراعاة إمكانية تمويل تكاليف السفر والإيواء والاشتراك لمشاركين من البلدان النامية.
    L'OIT se procure également des recettes au titre des loyers, recettes qui sont créditées à un fonds distinct pour le bâtiment et le logement et servent à financer les coûts de construction, de transformation, de réparation et de rénovation. UN كما أن منظمة العمل الدولية تحصل على إيرادات من الإيجارات التي تسجل في صندوق مستقل للمباني ومرافق السكن من أجل تمويل تكاليف البناء وعمليات التبديل والإصلاح والتجديد.
    Ces activités engloberont d'ordinaire l'appui aux programmes aux niveaux technique, thématique, géographique, programmatique et consultatif. Proportionnalité : État de la mobilisation et du déploiement des ressources, qui assure un financement proportionnel entre les ressources ordinaires et les autres ressources pour couvrir les dépenses opérationnelles au-delà de la structure de base. UN التناسب: هو حالة حشد وتوزيع الموارد التي تكفل التمويل التناسبي فيما بين الموارد العادية والموارد الأخرى، في مجال تمويل تكاليف التشغيل علاوة على الهيكل الأساسي.
    Ils ont souligné en particulier l’importance de la participation à ces congrès de hauts fonctionnaires et ont demandé à l’ONU de couvrir les frais de voyage et de subsistance journalière d’un représentant de chacun des pays les moins avancés. UN ودعوا اﻷمم المتحدة الى تمويل تكاليف السفر والاقامة اليومية لممثل واحد من كل بلد من أقل البلدان نموا .
    Les recettes provenant de la vente d'une pochette de documentation ou d'un article analogue financé au moyen des ressources d'un fonds d'affectation spéciale sont portées au crédit du fonds renouvelable pour les pochettes de documentation et servent à financer les frais de réimpression ou de traduction et autres dépenses connexes. UN تقيد اﻹيرادات الناشئة عن بيع أي مجموعة من مجموعات المواد التدريبية أو ما يماثلها، الممولة من موارد الصناديق الاستئمانية، لحساب الصندوق الدائر لمجموعات المواد التدريبية وتستخدم في تمويل تكاليف إعادة الطبع والترجمة وغيرها من التكاليف ذات الصلة.
    Les recettes provenant de la vente de pochettes de documentation ou d'articles analogues sont portées au crédit du Fonds renouvelable pour les supports de formation et servent à financer les frais de réimpression ou de traduction et autres dépenses connexes; UN تقيد الإيرادات الناشئة عن بيع أي مجموعة من مجموعات المواد التدريبية أو ما يماثلها، لحساب الصندوق الدائر لمجموعات المواد التدريبية وتستخدم في تمويل تكاليف إعادة الطبع والترجمة وغيرها من التكاليف ذات الصلة.
    À cet égard, on s'est interrogé sur le bien-fondé de la proposition de l'UNICEF de ne plus financer les frais de voyage et les indemnités de subsistance des représentants des comités nationaux qui participeraient au Séminaire annuel sur l'OCV organisé à l'intention des comités nationaux et aux réunions connexes. UN وفي هذا السياق، أثيرت الشكوك بشأن اقتراح اليونيسيف الداعي إلى عدم تمويل تكاليف السفر وتكاليف البدلات اليومية للمشتركين من اللجان الوطنية في حلقة عمل بطاقات المعايدة السنوية المخصصة للجان الوطنية وفي الاجتماعات المتصلة بها.
    Toutefois, il faut bien reconnaître que financer les dépenses d'appui aux programmes par prélèvement sur le compte des petits fonds d'affectation spéciale semble irréaliste, dans la mesure où les dépenses de personnel et autres dépenses d'administration ne seraient pas en rapport avec les ressources financières de ces fonds. UN إلا أنه ينبغي الاعتراف بأن تمويل تكاليف دعم البرامج من صناديق استئمانية صغرى قد لا يكون أمرا عمليا، لأن تكاليف الموظفين وغيرها من النفقات الإدارية ستكون غير متناسبة مع الموارد المالية لهذه الصناديق.
    Ils permettront de continuer à financer les dépenses liées à l'affectation de 51 membres du personnel à l'administration du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, ainsi qu'aux services communs fournis, moyennant remboursement, à celui-ci par l'Office des Nations Unies à Genève, qui relèvent des activités financées par les contributions extrabudgétaires. UN وسيستمر استخدام هذه الموارد الخارجة عن الميزانية في تمويل تكاليف الموظفين الملحقين بإدارة المفوضية والبالغ عددهم 51 موظفا؛ إلى جانب تكاليف الخدمات المشتركة التي يوفرها للمفوضية مكتب الأمم المتحدة في جنيف على أساس ردّ التكاليف، والمتعلقة بأنشطة مموّلة من التبرعات الخارجة عن الميزانية.
    Elles ont permis de financer la participation d’un total de 146 experts, qui ont été désignés par leurs gouvernements pour siéger dans les réunions à titre personnel. UN وتم من خلال هذه الترتيبات تمويل تكاليف السفر واﻹعاشة لما مجموعه ١٤٦ خبيرا مشهودا لهم بالخبرة في المجال موضوع البحث.
    Comme suite à cette décision, les missions n'auront plus à financer les coûts de l'équipement et du matériel en demandant une autorisation d'engagement de dépenses imputées sur le Fonds de réserve pour le maintien de la paix. UN ونتيجة لذلك القرار، لن تضطر البعثات بعد ذلك إلى تمويل تكاليف المعدات والمواد من سلطة الالتزام الممولة من الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام.
    Il a constaté que le Tribunal avait utilisé 1,2 million de dollars de contributions versées au titre des projets d'exhumation pour couvrir les dépenses d'une équipe d'enquêteurs au Kosovo, avec l'accord du principal bailleur de fonds. UN واكتشف مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن المحكمة قد استخدمت مبلغ 1.2 مليون دولار من المساهمات في الصندوق الاستئماني المخصصة لمشاريع استخراج الجثث من أجل تمويل تكاليف فريق للتحقيق في كوسوفو، وذلك بموافقة المانح الرئيسي.
    12. Les fonds alloués par l'ONU et les coorganisateurs ont servi à couvrir les frais de voyage par avion, les indemnités journalières de subsistance et les frais d'hébergement de 20 participants. UN 12- واستخدمت الأموال التي خصصتها الأمم المتحدة والجهات المشاركة في رعاية الاجتماع من أجل تمويل تكاليف الرحلات الجوية وبدل الإقامة اليومية والسكن لعشرين مشاركاً.
    27. Compte tenu de l'importance de ces objectifs, l'Administrateur encouragerait le Conseil d'administration à envisager la création d'un système de quotes-parts visant à financer le coût des activités décrites ci-dessus. UN ٢٧ - وإذ يضع مدير البرنامج في اعتباره ما لهذه اﻷهداف من أهمية، فإنه يحث المجلس التنفيذي على النظر في امكانية وضع نظام للاشتراكات المقررة من أجل تمويل تكاليف اﻷنشطة المبينة عاليه.
    le coût de ces quatre postes est à présent financé à l'aide du budget consolidé du Kosovo. UN ويتم تمويل تكاليف تشغيل هذه المراكز الأربعة حاليا من ميزانية كوسوفو الموحدة.
    On a amélioré quelque peu certaines questions sur lesquelles le Comité consultatif avait donné des avis en 1988, comme les méthodes de travail utilisées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux et la méthode de financement du coût des réunions de ces organes. UN وتم تحقيق عدد من التحسينات فيما يتعلق ببعض النقاط التي قدمت اللجنة الاستشارية نصائح بشأنها في عام ١٩٨٨، أي فيما يتعلق مثلا ببعض أساليب العمل التي تستعملها الهيئات المنشأة بمعاهدات، وبطريقة تمويل تكاليف اجتماع الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    En outre, jusqu’en 1996, le ministère contribuait au financement des frais de publication de livres en langue arabe, soit directement, soit en achetant un nombre prédéterminé d’exemplaires d’un ouvrage dès sa parution. UN وبالإضافة إلى ذلك وحتى عام 1996 كانت الوزارة تساعد في تمويل تكاليف نشر كتب باللغة العربية، إما بصفة مباشرة، أو بشراء عدد معلوم مقدما من نسخ الكتاب عند صدوره.
    Ce projet serait financé au moyen d'obligations émises par la UNDC pour la construction du nouveau bâtiment. UN ومن المتوقع تمويل تكاليف هذا العرض التعويضي عن طريق سندات تصدرها شركة التعمير للأمم المتحدة لأغراض تشييد المبنى الجديد.
    Les services de l'un des Volontaires sont financés par le Gouvernement japonais, les autres étant rémunérés par le Department for International Development. UN وتتولى حكومة اليابان تمويل تكاليف متطوع واحد بالكامل في حين تمول وزارة التنمية الدولية البقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more