Un financement complémentaire de l'ordre du 10,5 millions de dollars pourrait être obtenu du groupe ainsi formé. | UN | وقد تحدد الحصول على تمويل تكميلي بحوالي 10.5 ملايين دولار من هذه المجموعة. |
Ce fonds central, qui doit servir de source de financement complémentaire puisqu'il est destiné à financer les activités de l'ONU intéressant le déminage lorsque d'autres fonds ne sont pas, ou pas immédiatement, disponibles, doit permettre à l'Organisation de régler plus rapidement les problèmes causés par les mines terrestres. | UN | والغرض من هذا الصندوق الاستئماني هو أن يصبح مصدر تمويل تكميلي لبرامج اﻷمم المتحدة، حيث يهدف إلى تمويل أنشطة إزالة اﻷلغام حينما تكون اﻷموال اﻷخرى لم تتوفر بعد، أو حين لا تكون متاحة بسهولة، من أجل التعجيل باستجابة اﻷمم المتحدة لمشكلة من مشاكل إزالة اﻷلغام. |
Un financement supplémentaire peut aussi être fourni par la branche d'activité concernée et d'autres parties prenantes. | UN | ويمكن أيضا توفير تمويل تكميلي بمشاركة الأطراف المعنية من الصناعات وغيرها. |
Le financement supplémentaire serait soigneusement ciblé. | UN | وسيستهدف الحصول على تمويل تكميلي بصورة دقيقة. |
Toutes les autres activités seront organisées sous réserve de la disponibilité de fonds supplémentaires. | UN | وستجري جميع الأنشطة الأخرى رهناً بتوافر تمويل تكميلي. |
S'il est approuvé, ce financement serait assimilé à des fonds supplémentaires. | UN | وفي حالة الموافقة على القرض، فإن اليونيسيف ستصنف التمويل على أنه تمويل تكميلي. |
Le Programme stratégique global sur les forêts est une autre initiative du PNUD qui a donné lieu à un financement complémentaire important de la part de partenaires à l'intérieur et à l'extérieur du PNUD. | UN | ومن المبادرات اﻷخرى التي أسفرت عن اجتذاب تمويل تكميلي ذي شأن مع شركاء من داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وخارجه برنامج اﻷحراج الاستراتيجي الشامل لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Pour le bon fonctionnement du Groupe de travail spécial de la plate-forme de Durban pour une action renforcée, il n'est pas souhaitable qu'il soit tributaire d'un financement complémentaire ponctuel. | UN | 16- ولنجاح فريق منهاج ديربان، من غير المستصوب أن يكون معتمداً على تمويل تكميلي مخصص. |
Différents scénarios concernant la création de mécanismes de financement complémentaire dans le cadre d'un système à plusieurs niveaux de responsabilité revenant à divers acteurs, dont l'État, ont été proposés. | UN | 26 - عرضت عدة سيناريوهات تتعلق بإحداث تمويل تكميلي يتوخى نظاما متعدد المستويات ويشمل مختلف الفاعلين بمن فيهم الدولة. |
Il a noté aussi qu'une partie des ressources nécessaires pour cet atelier avait été obtenue dans le cadre d'un financement complémentaire et que l'atelier se tiendrait lorsque le solde serait mis à disposition. | UN | ولاحظت الهيئة أيضاً أن بعض الموارد المطلوبة لهذه الحلقة قد جُمعت في إطار تمويل تكميلي وأن الحلقة ستعقد عند توفر بقية الموارد المطلوبة. |
Le financement de caractère thématique est certes moins lié que les autres sources classiques de financement, mais il n'en constitue pas moins une modalité de financement complémentaire et ne devrait pas être substitué au financement de base. | UN | ومع أن التمويل المواضيعي أقل تقييداً من التمويل من الموارد التقليدية، فهو أسلوب تمويل تكميلي لا ينبغي الاستعاضة به عن التمويل الأساسي. |
Ces opérations vont se poursuivre jusqu'en avril 2009, grâce à un financement complémentaire de 210,000 euros, de la France et de l'Allemagne. | UN | وبفضل تمويل تكميلي قدره 000 210 يورو مقدم من فرنسا وألمانيا ستتواصل هذه العمليات حتى نيسان/أبريل 2009. |
Le financement supplémentaire serait soigneusement ciblé. | UN | وسيستهدف الحصول على تمويل تكميلي بصورة دقيقة. |
L’UNICEF a une longue tradition en matière de recherche de possibilités de financement supplémentaire auprès de toutes les catégories de donateurs. | UN | واليونيسيف لديها تقليد عريق، هو استكشاف فرص الحصول على تمويل تكميلي من المانحين بجميع فئاتهم. |
L'UNICEF a une longue tradition en matière de recherche de possibilités de financement supplémentaire auprès de toutes les catégories de donateurs. | UN | واليونيسيف لديها تقليد عريق، هو استكشاف فرص الحصول على تمويل تكميلي من المانحين بجميع فئاتهم. |
Une deuxième source de financement extérieur provient de programmes spéciaux et d'accords de financement supplémentaire avec les donateurs totalisant plus de 500 millions de dollars des Etats—Unis. | UN | وهناك مورد ثانوي للتمويل الخارجي يقدم بموجب برامج خاصة واتفاقات تمويل تكميلي مع مانحين ﻷكثر من ٠٠٥ مليون دولار أمريكي. |
À l'avenir, un financement supplémentaire de 250 000 dollars par an, provenant des revenus du Fonds, sera affecté aux activités de suivi; | UN | وفي المستقبل، سيقدم من اﻹيرادات المحصلة في الصندوق تمويل تكميلي قدره ٠٠٠ ٢٥٠ دولار سنويا ﻷنشطة الرصد؛ |
Aucun financement supplémentaire n'est proposé pour 2007 et 2008. | UN | ولا يوجد تمويل تكميلي مقترح لعامي 2007 و2008. |
Une autre délégation s'est inquiétée de l'important déséquilibre entre le montant de la masse commune des ressources et celui des fonds supplémentaires et des effets potentiellement préjudiciables sur la mise en oeuvre des programmes qui résulteraient d'une insuffisance de fonds supplémentaires. | UN | وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء الفجوة الكبيرة بين مبالغ الموارد العامة واﻷموال التكميلية، والضرر الذي يحتمل أن يصيب تنفيذ البرامج إذا لم يتوفر تمويل تكميلي كاف. |
Une autre délégation s'est inquiétée de l'important déséquilibre entre le montant de la masse commune des ressources et celui des fonds supplémentaires et des effets potentiellement préjudiciables sur la mise en oeuvre des programmes qui résulteraient d'une insuffisance de fonds supplémentaires. | UN | وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء الفجوة الكبيرة بين مبالغ الموارد العامة واﻷموال التكميلية، والضرر الذي يحتمل أن يصيب تنفيذ البرامج إذا لم يتوفر تمويل تكميلي كاف. |
Cependant, ces dernières années, une large proportion de ces programmes, dont l'exécution avait été approuvée à condition que des fonds supplémentaires soient disponibles, n'ont pas été financés. | UN | ومع ذلك، ظلت نسبة عريضة من هذه البرامج، الموافق على تمويل تكميلي لها، بدون تمويل. |
Elle a fait observer que le précédent appel de fonds n'avait pas été très fructueux et qu'un apport de ressources supplémentaires de la part des institutions coparrainant le Programme serait nécessaire. | UN | وأشارت إلى أن النداء السابق لم يحرز قدرا كبيرا من النجاح، وستدعو الحاجة إلى تمويل تكميلي من الوكالات المشاركة في الرعاية. |