Il importe également que les gouvernements envisagent le financement de la mise en œuvre desdits principes. | UN | ومن المهم بنفس القدر، أن تنظر الحكومات في تمويل تنفيذ هذه المبادئ. |
EXAMEN DES INFORMATIONS DISPONIBLES SUR le financement de la mise en œuvre DE LA CONVENTION PAR LES ORGANISATIONS | UN | استعراض المعلومات المتاحة بشأن تمويل تنفيذ الاتفاقية من جانب الوكالات |
Le Sous-Comité envisage de concevoir un plan stratégique pour encourager les États à verser des contributions volontaires à ce fonds qui sert uniquement à aider à financer l'application des recommandations. | UN | وتزمع اللجنة الفرعية وضع خطة استراتيجية من أجل تشجيع الدول على تقديم التبرعات إلى هذا الصندوق الذي يعمل حصرا على المساعدة في تمويل تنفيذ التوصيات. |
L'examen par le CRIC de l'état du financement de la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification se fonde sur des informations fiables. | UN | استناد لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إلى معلومات سليمة لدى استعراض حالة تمويل تنفيذ الاتفاقية |
Il est envisagé de financer la mise en œuvre des activités susmentionnées par des ressources extrabudgétaires. | UN | ومن المزمع تمويل تنفيذ الأنشطة الآنفة الذكر من موارد من خارج الميزانية. |
Alors que les contributions au Fonds servent à financer des programmes de coopération technique ayant trait au contrôle international des drogues, les fonds provenant du budget ordinaire servent essentiellement à financer des dépenses afférentes à l'application des traités et à des affaires juridiques. | UN | وفي حين أن الصندوق يدعم برامج التعاون التقني في مجال المراقبة الدولية للمخدرات، فإن الميزانية العادية تُوجه في معظمها نحو تمويل تنفيذ المعاهدات والشؤون القانونية. |
Examen des informations disponibles sur le financement de la mise en œuvre de la Convention par les organisations et | UN | استعراض المعلومات المتاحة بشأن تمويل تنفيذ الاتفاقية من قِبل الوكالات والمؤسسات |
EXAMEN DES INFORMATIONS DISPONIBLES SUR le financement de la mise en œuvre DE LA CONVENTION PAR LES ORGANISATIONS ET INSTITUTIONS MULTILATÉRALES, Y COMPRIS SUR | UN | استعراض المعلومات المتاحة بشأن تمويل تنفيذ الاتفاقية من قِبل الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف، بما في ذلك |
Examen des informations disponibles sur le financement de la mise en œuvre de la Convention par les organisations | UN | استعراض المعلومات المتاحة بشأن تمويل تنفيذ الاتفاقية من جانب الوكالات والمؤسسات |
ii) Groupe B: le financement de la mise en œuvre du Programme d'action mondial. | UN | ' 2` الفريق باء: تمويل تنفيذ برنامج العمل العالمي. |
ii) Groupe B : le financement de la mise en œuvre du Programme d'action mondial; | UN | `2` الفريق باء:تمويل تنفيذ برنامج العمل العالمي؛ |
le financement de la mise en œuvre de la Convention étant fortement tributaire d'un emploi plus rationnel et plus efficace des ressources financières existantes, la participation du Ministère des finances et du Ministère de la planification est également requise, et ce à un stade précoce du processus. | UN | وعلاوة على ذلك، يرتبط تمويل تنفيذ الاتفاقية ارتباطاً وثيقاً باستخدام الموارد المالية القائمة بمزيد من الكفاءة والفعالية، الأمر الذي يتطلب مشاركة وزارتي المالية والتخطيط في العملية في مرحلة مبكرة. |
Le représentant du Sénégal a appuyé cette position en ce qui concernait les Etats incapables de financer l'application des recommandations du Sous-Comité, et il a suggéré de mentionner dans le Protocole facultatif la possibilité pour ces Etats de recourir à des services consultatifs. | UN | وأيد ممثل السنغال هذا الموقف فيما يتعلق بالدول التي لا تستطيع تمويل تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية واقترح أن تدرج في البروتوكول الاختياري إشارة إلى خدمات المشورة أو الخدمات الاستشارية. |
Comme prévu dans le Protocole facultatif, un fonds spécial a été créé pour aider à financer l'application des recommandations adressées par le Sous-Comité à un État partie à la suite d'une visite, ainsi que les programmes d'éducation des mécanismes nationaux de prévention. | UN | وقد أنشئ صندوق خاص، للمساعدة في تمويل تنفيذ التوصيات التي تضعها اللجنة بعد زيارة الدولة الطرف، فضلا عن تمويل برامج تثقيفية للآليات الوقائية الوطنية كما ينص البروتوكول الاختياري. |
Le Protocole facultatif prévoit également la création d'un fonds spécial pour aider à financer l'application des recommandations adressées par le Sous-Comité à un État partie à la suite d'une visite, ainsi que les programmes d'éducation des mécanismes nationaux de prévention. | UN | وينص البروتوكول الاختياري كذلك على إنشاء صندوق خاص، للمساعدة في تمويل تنفيذ التوصيات التي تضعها اللجنة بعد زيارة الدولة الطرف، فضلا عن تمويل برامج تثقيفية للآليات الوقائية الوطنية. |
3.1 L'examen par le Comité de la situation du financement de la mise en œuvre de la Convention se fonde sur des informations fiables | UN | استناد لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إلى معلومات سليمة لدى استعراض حالة تمويل تنفيذ الاتفاقية |
Des systèmes de vérification du degré de respect de ces obligations devraient être mis en place et des amendes imposées en cas de non-respect; les ressources ainsi obtenues pourraient servir à financer la mise en œuvre de mesures d'accessibilité. | UN | وينبغي إنشاء نظم مراجعة مستويات الامتثال، كما ينبغي فرض العقوبات على عدم الامتثال؛ ويمكن استعمال الموارد التي يجري جمعها من أجل تمويل تنفيذ تدابير توفر التسهيلات. |
2. De créer une facilité d'appui à l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique afin de financer la mise en œuvre de l'Initiative; | UN | " 2- إنشاء مرفق للقدرات الانتاجية الأفريقية من أجل تمويل تنفيذ المبادرة؛ |
176.7 Encourager les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à appuyer les fonds de développement internationaux destinés à financer des projets de coopération Sud-Sud, tel le Fonds Pérez Guerrero. | UN | 176-7 تشجيع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على دعم الصناديق الإنمائية الدولية الهادفة إلى تمويل تنفيذ مشاريع التعاون بين بلدان الجنوب، مثل صندوق بيريز غِرّيرو. |
Par conséquent, ce sera l'un des mécanismes et des sources de financement de la mise en oeuvre de la Convention. | UN | ومن ثم، سيكون المرفق، إحدى آليات ومصادر تمويل تنفيذ الاتفاقية. |
M. Naji demande instamment aux États donateurs de financer l'exécution de la prochaine phase du développement industriel de la Palestine. | UN | وحث الدول المانحة على تمويل تنفيذ المرحلة المقبلة من التنمية الصناعية الفلسطينية. |
En réponse au représentant du Cameroun, il dit que le financement de l'exécution du Programme pour l'habitat ne constitue qu'un apport supplémentaire qui améliorera sensiblement la capacité générale d'exécution des programmes. | UN | وردا على ممثل الكاميرون، ذكر أن تمويل تنفيذ جدول أعمال الموئل لا يقصد منه إلا أن يكون من المدخلات اﻹضافية التي من شأنها أن تحسن بدرجة كبيرة من القدرة العامة على تنفيذ البرامج. |
La Commission réaffirme enfin que c'est, en général, des propres secteurs publics et privés des pays que proviendra le financement de l'application d'Action 21. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد كذلك أن تمويل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ سيتأتى، بوجه عام، من القطاعين العام والخاص للبلدان. |
a) Finance la mise en œuvre de plans et de stratégies nationaux et régionaux d'adaptation ainsi que de projets et de stratégies concrets d'adaptation, y compris ceux figurant dans les communications nationales; | UN | (أ) تمويل تنفيذ خطط واستراتيجيات التكيف الوطنية والإقليمية، ومشاريع واستراتيجيات التكيف المحددة، بما فيها تلك الواردة في البلاغات الوطنية؛ |
Par sa résolution 57/191 en date du 18 décembre 2002 intitulée < < Instance permanente sur les questions autochtones > > , l'Assemblée générale a notamment prié le Secrétaire général d'établir un fonds de contributions volontaires pour l'Instance, en vue de financer la mise en oeuvre des recommandations formulées par l'Instance. | UN | 28 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 57/191 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين، في جملة أمور، من الأمين العام، إنشاء صندوق للتبرعات من أجل المنتدى لغرض تمويل تنفيذ التوصيات التي يتقدم بها المنتدى. |