Il s'agit à présent d'une ONG mondiale qui fonctionne indépendamment de tout financement public. | UN | والآن وقد صار منظمة عالمية غير حكومية، فإنه يعمل بشكل مستقل عن أي تمويل حكومي. |
Évaluer le programme actuel pour accorder un financement en fonction des besoins, et mettre fin au financement des écoles dont les programmes d'alimentation sont viables dans financement public. | UN | تقييم البرنامج الحالي الذي يخصص التمويل على أساس الحاجة ويخفض أو يوقف تقديم تمويل إلى المدارس التي لديها برامج تغذية مستدامة دون تمويل حكومي. |
Les auteurs de la communication sont des victimes parce qu'ils se voient refuser un financement public équivalent pour instruire leurs enfants conformément à leurs croyances religieuses. | UN | وأصحاب البلاغ ضحايا لأنهم محرومين من حقهم في تمويل حكومي مواز من أجل تعليم أبنائهم وفقاً لمعتقداتهم الدينية. |
Il existait 49 écoles intégratrices dans le pays, dont 45 bénéficiaient de fonds publics destinés à l'exécution de programmes éducatifs ouverts à tous. | UN | وتوجد في البلد 49 مدرسة جامعة، تحصل 45 منها على تمويل حكومي لبرامج التعليم الشامل. |
En raison des problèmes qu’elles rencontrent partout dans le monde pour obtenir des financements publics, les universités sont devenues plus ouvertes à la création de partenariats avec des entreprises privées afin d’exploiter au mieux les compétences de leur personnel et leurs installations de recherche. | UN | وقد أدى ما واجهته الجامعات على الصعيد العالمي من مشاكل فيما يختص بالحصول على تمويل حكومي إلى جعلها أكثر استجابة ﻹقامة شراكات مع الصناعة الخاصة لاستغلال مهارات موظفيها ومرافقها البحثية بصورة أكمل. |
S'agissant de la question du financement, elle souligne que les centres, programmes et services qui répondent aux normes d'accréditation ont la certitude de bénéficier d'un financement de l'État. | UN | 49 - وأكدت، بشأن مسألة التمويل، أن المراكز والبرامج والخدمات التي تفي بمتطلبات الترخيص تحصل بالتأكيد على تمويل حكومي. |
:: Mise en place d'un système de financement public de versement direct aux prestataires de services. | UN | :: ينبغي إنشاء نظام تمويل حكومي يكفل تقديم الأموال العامة مباشرة إلى الجهات المقدمة للخدمات |
Enfin, une association déclarée et/ou reconnue d'utilité publique peut également recevoir un financement public sous forme de subvention de l'État ou d'une collectivité locale. | UN | وأخيرا يمكن لأي جمعية معلنة و/أو ذات منفعة عامة أن تحصل أيضا على تمويل حكومي في شكل إعانة من الدولة أو من مؤسسة محلية. |
Une fois reconnues officiellement, ces colonies peuvent prétendre à un financement public avant l’approbation des plans d’aménagement urbain. | UN | وبفضل الاعتراف الرسمي يمكن للمستوطنات الحصول على تمويل حكومي قبل الموافقة على خطط إنشاء مدن. |
Certaines associations de consommateurs faisaient un très bon travail sans financement public. | UN | وقال إن بعض رابطات المستهلكين تضطلع بعمل ممتاز دون الحصول على تمويل حكومي. |
Le système éducatif national étant de fait privatisé, l'accès des enfants à l'éducation dépendait de la capacité de leur famille de payer des droits de scolarité dans l'une des écoles haïtiennes qui fonctionnaient sans aucun financement public (92 % du total des écoles). | UN | وأدت الخصخصة الفعلية لنظام التعليم الوطني إلى أن يتوقف حصول الأطفال على التعليم على قدرة أسرتهم على دفع رسوم إحدى مدارس هاييتي التي تعمل كليا دون تمويل حكومي وتبلغ نسبتها 92 في المائة من مجموع عدد المدارس في هاييتي. |
Le caractère facultatif de la résolution ressort également de l'absence de tout calendrier des travaux de construction, étant donné que ceuxci dépendent nécessairement du financement public. | UN | كما أن عدم الإشارة في القرارين إلى جدول زمني لبناء المساكن يدل على طابعهما الوقتي لأن أي مشروع بناء يعتمد بالضرورة على تمويل حكومي. |
S'agissant de la liberté de la presse, la France a demandé quelles étaient les mesures que le Gouvernement entendait prendre pour promouvoir une plus grande indépendance des médias visà-vis des acteurs économiques, et s'il entendait créer un système de financement public des médias. | UN | وفيما يخص حرية الصحافة، استفسرت فرنسا عن التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها لزيادة استقلال وسائط الإعلام في مواجهة عالم الأعمال، وعما إذا كانت تعتزم وضع نظام تمويل حكومي لوسائط الإعلام. |
À ce sujet, le Comité note que les auteurs, tout en affirmant être victimes de discrimination, ne demandent pas des écoles financées par des fonds publics pour leurs enfants mais cherchent au contraire à faire supprimer le financement public des écoles catholiques séparées. | UN | وفي هذا السياق تشير اللجنة إلى أن أصحاب البلاغ، على الرغم من أنهم يدعون أنهم ضحايا للتمييز، لا يطالبون بمدارس دينية ذات تمويل حكومي لأبنائهم، بل على العكس من ذلك فإنهم يطالبون بإلغاء التمويل العام للمدارس المستقلة للروم الكاثوليك. |
Les mécanismes d'aide juridictionnelle gratuite, de réparation et de dédommagement ne bénéficiaient toujours pas d'un financement public durable. | UN | ولا يوجد حتى الآن تمويل حكومي مستدام لدعم آليات المساعدة القانونية المجانية والانتصاف والتعويض(86). |
:: Fournir des services de garderie sur les campus et faire appel à des fonds publics dès qu'ils en ont la possibilité; | UN | :: توفير الرعاية للطفل في مجمع الكلية وتقديم طلبات للحصول على تمويل حكومي أينما وحيثما دعت الحاجة. |
Il a été indiqué que plus de 50 % de la population urbaine du Kenya vit dans des bidonvilles sauvages qui ne reçoivent aucuns fonds publics. | UN | وذُكِر أن أكثر من ٠٥ في المائة من سكان المناطق الحضرية في كينيا يعيشون في مناطق غير مخططة وفقيرة لا تتلقى أي تمويل حكومي. |
Ce programme, composé d'activités productives, d'organisation et de participation sociale et de services complets en matière de santé, ne peut pas compter sur des fonds publics pour financer cette dernière composante. | UN | ولا يتوافر تمويل حكومي لعنصر الرعاية الصحية في هذا البرنامج، الذي يتألف من مشاريع إنتاجية وتنظيمات ومشاركة مجتمعية ورعاية صحية شاملة. |
Les financements publics directs et indirects et la limitation des financements privés étaient autant de moyens de promouvoir et de rétablir l'intégrité en politique. | UN | وقال إنَّ تقديم تمويل حكومي مباشر وغير مباشر وفرض قيود على التمويل المقدَّم من القطاع الخاص يعتبران أداتين لتعزيز النزاهة في النشاط السياسي وترسيخها. |
462. Des financements publics ciblés sont disponibles depuis 2004 pour la Komvux et la Särvux, par exemple pour l'infrastructure, la théorie pédagogique et la méthodologie de promotion de l'apprentissage des adultes. | UN | 47- ويُخصص منذ عام 2004 تمويل حكومي هادف لتعليم الكبار البلدي وتعليم الكبار الذين يجدون صعوبة في التعلم، وذلك لأغراض مثل البنية الأساسية والمنهجية والنظريات التعليمية الرامية إلى تشجيع تعلم الكبار. |
Ils ne reçoivent aucun financement de l'État. | UN | ولا تحصل هذه المؤسسات على تمويل حكومي. |
Ces établissements privés ne reçoivent aucun financement de l'État. | UN | ولا تحصل هذه المؤسسات على تمويل حكومي. |