"تمييزه" - Translation from Arabic to French

    • distinguer
        
    • distingué
        
    • reconnaître
        
    • symbole
        
    • distinguée
        
    • différencier
        
    • identifier comme l
        
    • l'identifier comme
        
    • reconnaissez
        
    • méconnaissable
        
    • reconnais
        
    Les teneurs en éléments de ce dernier groupe sont actuellement faibles et difficiles à distinguer des concentrations de base. UN والجزء المذكور أخيرا صغير حاليا ومن الصعب تمييزه من مستويات الخلفية.
    Une transaction est une opération limitée dans le temps et mesurable, que l'on peut distinguer d'une multitude d'autres activités économiques. UN وما الصفقة التجارية إلا حدث محدود وقابل للقياس يمكن تمييزه عن عدد لا يُعد ولا يُحصى من الأنشطة التجارية.
    Il doit être distingué en particulier du droit général à la liberté d'expression, consacré à l'article 19. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي تمييزه عن الحق العام في حرية التعبير المصون بموجب المادة ١٩.
    Il doit être distingué en particulier du droit général à la liberté d'expression, consacré à l'article 19. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي تمييزه عن الحق العام في حرية التعبير المصون بموجب المادة 19.
    Mais je lui ai dit que mon associé avait déjà travaillé avec lui et pourrait le reconnaître. Open Subtitles إنه على متن هذه الطائرة ولكنني أخبرته أن شريكي قد عمل معه من قبل ويمكنه تمييزه بصرياً
    iii) Symbole: symbole représenté dans l'appendice ou un autre symbole qui, dans la zone où le signal doit être installé, soit aisément reconnaissable comme indiquant une zone dangereuse; UN `3` الرمز: الرمز الموضح في الضميمة، أو بديل يسهل تمييزه في المنطقة التي تنصب فيها العلامة الدالة على وجود منطقة خطرة؛
    On a émis l'avis que cette approche n'était peut-être pas nécessaire, car la notification des mesures provisoires ou conservatoires pouvait être distinguée de celle de l'ouverture de la procédure. UN وارتئي في الرد على ذلك أنه قد لا تكون هنالك حاجة إلى ذلك النهج حيث إن الإخطار بالتدابير المؤقتة يمكن تمييزه عن الإخطار بالبدء.
    Cette intégration nécessaire des musulmans, à différencier de l’assimilation, serait un facteur essentiel de régulation de difficultés, comme parfois l'opposition entre une partie de la population et des musulmans au sujet de projets de construction de mosquées et autres manifestations religieuses musulmanes. UN وهذا الادماج الضروري للمسلمين، والذي ينبغي تمييزه عن الاستيعاب، يكون عاملاً أساسياً في التحكم في المصاعب من قبيل ما يحدث أحياناً من مواجهة بين بعض السكان وبين المسلمين فيما يخص مشاريع بناء المساجد وغير ذلك من اﻷنشطة الدينية الاسلامية.
    Il admet qu'une action du juge en ce sens peut être à certains égards impossible à distinguer d'une législation émanant du juge. UN وهو يعترف بأن اﻹجراء القضائي المتخذ على هذا النحو قد لايمكن، من بعض الوجوه، تمييزه عن التشريع القضائي.
    C'était supposé être impossible à distinguer de l'original. Open Subtitles كان يُفترض ألّا يمكن تمييزه عن التوقيع الأصلي.
    Ceci soulève, sans y répondre, la question de savoir pourquoi on a adopté un terme dont il a immédiatement fallu distinguer l'usage qu'on en faisait des usages ordinaires qui étaient les siens en droit international. UN وهذا يدعو للتساؤل عن سبب اعتماد مصطلح ينبغي على الفور تمييزه عن الاستعمالات العادية لهذا المصطلح في القانون الدولي، ولكن دون أن يعطي إجابة.
    Le critère de < < désordre mental > > fait l'objet d'une interprétation restrictive; il doit donc s'agir d'un état qu'il est impossible de distinguer de l'aliénation mentale. UN ويفسَّر معيار " الاضطراب العقلي " في أضيق الحدود، ولذلك يجب أن يكون شرطاً لا يمكن تمييزه عن الجنون.
    36. La définition de l'expulsion doit être affinée afin de la distinguer des situations que la CDI n'entend pas envisager dans le projet d'articles. UN 36 - وينبغي صقل تعريف الطرد من أجل تمييزه عن الحالات التي لا تعتزم اللجنة أن تغطيها في مشاريع المواد.
    Il doit être distingué en particulier du droit général à la liberté d'expression, consacré à l'article 19. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي تمييزه عن الحق العام في حرية التعبير المصون بموجب المادة 19.
    Il doit être distingué en particulier du droit général à la liberté d'expression, consacré à l'article 19. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي تمييزه عن الحق العام في حرية التعبير المصون بموجب المادة ٩١.
    Il doit être distingué en particulier du droit général à la liberté d'expression, consacré à l'article 19. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي تمييزه عن الحق العام في حرية التعبير المصون بموجب المادة ٩١.
    En lisant ce livre, tu espérais que, quelque part, sous le blabla religieux, il y aurait une pensée, un esprit que tu puisses reconnaître. Open Subtitles عندما قرأتَ ذلك الكتاب، كنتَ تأمل أنّه بمكانٍ ما وراء كلام الرب هذا قد تكون ثمّة وسيلة للتفكير، عقل يمكنكَ تمييزه
    Peux-tu le reconnaître, fille sans nom ? Open Subtitles هل يمكنك تمييزه من بينهم ؟ ايتها الفتاة التي ليس لكِ أسم
    iii) Symbole: symbole représenté dans l'appendice ou un autre symbole qui, dans la zone où le signal doit être installé, soit aisément reconnaissable comme indiquant une zone dangereuse; UN `3` الرمز: الرمز الموضح في الضميمة، أو بديل يسهل تمييزه في المنطقة التي تنصب فيها العلامة الدالة على وجود منطقة خطرة؛
    Toutefois, la lutte légitime que mènent les peuples pour défendre leur droit à l'indépendance et à l'autodétermination doit être distinguée du terrorisme. Dans le même temps, le massacre aveugle de civils innocents ne peut être justifié par aucune cause. UN واستدرك قائلا إن الكفاح المشروع للشعوب دفاعا عن حقها في الاستقلال أو تقرير المصير يجب تمييزه عن الإرهاب وإن قتل المدنيين الأبرياء، دون تفرقة، لا يمكن تبريره مهما كان السبب، في نفس الوقت.
    Avant même de chercher à examiner la portée juridique d'un concept < < attrape-tout > > , renvoyant à des acteurs, des domaines, des registres très divers, il conviendrait de le différencier des termes voisins. UN وقبْل محاولة النظر في البعد القانوني لمفهومٍ " فضفاض " ، يحيل إلى جهات فاعلة وميادين وأطياف بالغة التنوع، ينبغي تمييزه عن مصطلحات مشابهة.
    Le requérant déclare avoir été arrêté le 22 mars 2007 par la Garde présidentielle dans le quartier de Gombe, à Kinshasa, en raison des opinions politiques et religieuses qu'il avait exprimées car on pouvait facilement l'identifier comme l'un des participants aux manifestations à la casquette qu'il portait, qui était ornée du logo du MLC de Bemba. UN ويقول صاحب الشكوى إن الحرس الرئاسي أَوقفه في 22 آذار/مارس 2007 في حي غومبي بكينشاسا بسبب آرائه السياسية - الدينية الحازمة إذ كان من السهل تمييزه كمشارك في المظاهرات بقبعته التي تحمل صورة حركة تحرير الكونغو التي يتزعمها بيمبا.
    Ce n'est peut-être pas juste votre visage que vous ne reconnaissez pas. Open Subtitles قد لا يكون وجهك فقط هو ما لا تستطيعين تمييزه
    Après 5 ans, tout ce qui m'était auparavant familier m'était désormais méconnaissable. Open Subtitles بعد خمس أعوام أصبح كل ما كان مألوف" "صعب تمييزه
    Il y a des moments où je le reconnais à peine. Open Subtitles ترين ومضات من هذا وذاك ... وهناك هناك لحظات من الصعب تمييزه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more