"تمييز بسبب نوع الجنس" - Translation from Arabic to French

    • distinction de sexe
        
    • discrimination fondée sur le sexe
        
    • distinction de genre
        
    • discrimination de sexe
        
    Même la législation bancaire offre la possibilité à quiconque de bénéficier d'un prêt sans distinction de sexe ou de résidence. UN وحتى التشريعات المصرفية تتيح الإمكانيات لكل شخص للحصول على قروض دون تمييز بسبب نوع الجنس أو مكان الإقامة.
    Conformément à la Constitution, le droit à l'éducation est garanti à tout citoyen sans distinction de sexe. UN ووفقا للدستور، يكفل التعليم لجميع المواطنين دون تمييز بسبب نوع الجنس.
    Tous les citoyens sans distinction de sexe, de nationalité ou de religion etc. ont le droit de voter et de présenter leur candidature aux organes représentatifs du pouvoir. UN وكافة المواطنين يحق لهم، دون تمييز بسبب نوع الجنس أو القومية أو الدين أو أي عامل آخر من هذا القبيل، أن يدلوا بأصواتهم وأن يتقدموا للترشيح للهيئات التمثيلية للسلطة.
    Les objectifs des enseignements préscolaire, primaire, secondaire et supérieur consacrent également l'égalité des droits pour tous les citoyens sans discrimination fondée sur le sexe. UN كما تنص أهداف مراحل التعليم التحضيري والابتدائي والثانوي والعالي أيضا على مساواة جميع المواطنين في الحقوق دون تمييز بسبب نوع الجنس.
    Le Titre 6 de la Constitution de 1992 relatif aux principes directeurs de la politique nationale demande également l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe. UN والباب 6 من هذا الدستور، الذي يتعلق بالمبادئ التوجيهية لسياسة الدولة، يدعو إلى حظر أي تمييز بسبب نوع الجنس.
    L'État offre des conditions plus favorables pour le paiement des prêts agricoles sans distinction de genre. UN وتوفر الدولة شروطا أكثر مواتاة لسداد القروض الزراعية، وهنا أيضا لا يوجد تمييز بسبب نوع الجنس.
    Ainsi dans la République du Cap-Vert il n'y a aucune discrimination de sexe pour admission, promotion, progression, rémunération ou de congés dans les activités et fonctions accomplis dans la fonction publique. UN 318 - ومن ثم، فإنه ليس هناك، بجمهورية الرأس الأخضر، أي تمييز بسبب نوع الجنس فيما يتصل بالتشغيل أو التشجيع أو الترقية أو المكافآت أو العطلات في الأنشطة والأعمال المنجزة في سياق الوظائف العامة.
    85. La loi n° 61/221 relative au Code du travail en République centrafricaine dispose en son article premier que la notion de < < travailleur > > est indispensable et précise que cette notion ne fait aucune distinction de sexe et de nationalité. UN 85- ينص القانون رقم 61/221 الخاص بقانون العمل في جمهورية أفريقيا الوسطى في مادته الأولى على أن مفهوم " العامل " ضروري ويوضح أن ذلك المفهوم لا يتضمن أي تمييز بسبب نوع الجنس أو الجنسية.
    Concernant la liberté de circuler, elle est reconnue sans distinction de sexe. UN 420 - وبشأن الحرية في التنقل، يراعي أن هذا الحق معترف به دون تمييز بسبب نوع الجنس.
    L'article 7 de la loi no 98/04 stipule que l'État garantit à tous les citoyens l'égalité des chances en ce qui concerne l'accès à l'éducation, sans distinction de sexe, d'opinion politique, philosophique et religieuse et d'origine sociale, culturelle, linguistique ou géographique. UN 30 - وتنص المادة 7 من القانون رقم 98/4 على أن الدولة تضمن لكل شخص تكافؤ الفرص فيما يتعلق بإمكانية الحصول على التعليم، دون تمييز بسبب نوع الجنس أو الآراء السياسية والفلسفية والدينية أو الانتماء الاجتماعي أو الثقافي أو اللغوي أو الجغرافي.
    La loi relative au statut des fonctionnaires (chapitre IV de l'article 15) régit le plan de carrière, y compris les promotions pour les fonctionnaires sans distinction de sexe. UN ومن ناحية ثانية، تنص (المادة 15 من الفصل الرابع) من قانون " أوضاع العاملين في الخدمة المدنية " ، على أن يشمل التقدم في الحياة الوظيفية ترقية الموظفين المدنيين، دون تمييز بسبب نوع الجنس.
    Comme le signale l'article 6 de la loi relative à l'emploi du 2 juillet 2001, l'une des principales orientations de la politique de l'État en matière d'emploi consiste, entre autres, à garantir à tous les citoyens sans distinction de sexe les mêmes chances quant à la réalisation du droit au travail et au libre choix de l'emploi. UN وعلى نحو ما جاء في المادة 6 من قانون العمل الصادر في 2 تموز/يوليه 2001، يتمثل أحد الاتجاهات الأساسية في سياسة الدولة في مجال العمالة، من بين أمور أخرى، في ضمان تهيئة نفس الفرص فيما يتصل بإعمال الحق في العمل وحرية اختيار الوظيفة بالنسبة لجميع المواطنين دون تمييز بسبب نوع الجنس.
    Il faut dire que les actions du Gouvernement ne se limitent pas dans l'adoption de lois qui visent à garantir les droits des travailleurs, mais aussi on a cherché à créer des moyens qui permettent à tous les citoyens, d'exercer son propre droit au travail sans distinction de sexe. UN 348 - ومن الجدير بالذكر أن أعمال الحكومة لا تقتصر على وضع القوانين التي تستهدف كفالة حقوق العمال، ولكنها تسعى أيضا إلى تهيئة الوسائل اللازمة لتمكين جميع المواطنين من ممارسة حقهم في العمل دون تمييز بسبب نوع الجنس.
    b) Faire progressivement en sorte que tous les enfants, sans aucune distinction de sexe ou d'origine ethnique, aient dans toutes les régions du pays également accès sans obstacles financiers, à un enseignement primaire de qualité, obligatoire et gratuit; UN (ب) أن تضمن تدريجياً لجميع الأطفال، دونما تمييز بسبب نوع الجنس أو الأصل الإثني، من كافة مناطق البلد، تكافؤ فرص تحصيل للتعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني والجيد، دون أية عقبات مالية؛
    Le module de formation doit renforcer les efforts réalisés pour donner aux parents les connaissances et les aptitudes nécessaires à la création d'un environnement familial propice à l'épanouissement des enfants qui n'établisse pas de discrimination fondée sur le sexe. UN ومن الواجب للمضمون أن يعزز الجهود الرامية إلى تزويد اﻵباء واﻷمهات بالمعارف والمهارات اللازمة لتوفير بيئة مواتية لﻷسرة من أجل رعاية الطفل، مع جعلها خلوا من أي تمييز بسبب نوع الجنس.
    1. Si elle conclut à l'existence de raisons suffisantes pour croire à une discrimination fondée sur le sexe, la Commission peut se saisir de l'affaire. UN 1- إذا ما قررت لجنة المساواة بين الجنسيين أن هناك أسباباً كافية تدعو للاعتقاد بحدوث تمييز بسبب نوع الجنس فإنه يجوز للجنة النظر في الحالة.
    La politique des soins de Santé Primaires adoptée par le Mali en 1979 visait à satisfaire les besoins fondamentaux des populations en les rapprochant au maximum des structures sanitaires pour faciliter leurs accès aux soins sans discrimination fondée sur le sexe. UN وسياسة الرعاية الصحية الأولية، التي وضعتها مالي في عام 1979، ترمي إلى الوفاء بالاحتياجات الأساسية للسكان، وإلى تقريبهم إلى أقصى حد من الهياكل الصحية بهدف تيسير وصولهم للرعاية اللازمة دون تمييز بسبب نوع الجنس.
    Selon la Constitution malagasy, les nationaux sont égaux en droit et jouissent des mêmes libertés fondamentales protégées par la loi sans discrimination fondée sur le sexe, le degré d'instruction, la fortune, l'origine, la race, la croyance religieuse ou l'opinion. UN 297 - يقضي الدستور الملغاشي بأن المواطنين متساوون في الحقوق، وأنهم يحظون بنفس الحريات الأساسية المحمية بموجب القانون دون أي تمييز بسبب نوع الجنس أو مستوى التعلم أو الثروة أو المنشأ أو العنصر أو العقيدة الدينية أو الرأي.
    - La loi n°99-046 du 28 décembre 1999 portant loi d'Orientation sur l'éducation dispose en son article 9, < < le droit d'aller à l'école s'exerce sans discrimination fondée sur le sexe, l'origine sociale, la race ou la religion. > > ; UN - القانون رقم 99-46 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 1999، وهو قانون لتوجيه التعليم، وينص في المادة 9 منه على أ، " يُمارس الحق في التردد على المدرسة دون تمييز بسبب نوع الجنس أو المنشأ الاجتماعي أو العنصر أو الدين " ؛
    a) D'étendre progressivement à tous les enfants du pays tout entier, sans discrimination fondée sur le sexe, l'accès à l'éducation dans des conditions d'égalité en supprimant les obstacles financiers, et d'envisager la réouverture des écoles de quartier afin de faciliter l'accès des enfants à l'éducation; UN (أ) ضمان تكافؤ فرص الوصول إلى التعليم الجيد تدريجياً لجميع الأطفال في مختلف أنحاء البلد، دونما تمييز بسبب نوع الجنس ودون أي عقبات مالية، والنظر أيضاً في إعادة فتح مدارس الأحياء بغية تيسير وصول الأطفال إلى التعليم؛
    Dans la fonction publique, les fonctionnaires bénéficient des mêmes avantages sans distinction de genre. UN 369 - وفي الوظائف العامة، يستفيد الموظفون من نفس المزايا بدون تمييز بسبب نوع الجنس.
    398. Dans la Fonction Publique malagasy, aucune discrimination de sexe n'est à déplorer du point de vue de la rémunération : < < à diplôme égal salaire égal > > . UN 398 - وفي الوظائف العامة الملغاشية، لا يوجد أي تمييز بسبب نوع الجنس من حيث الأجر، " فالتساوي في الشهادة يعني التساوي في الراتب " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more