"تمييز بينهم" - Translation from Arabic to French

    • aucune discrimination fondée
        
    • distinction de
        
    • discrimination entre eux
        
    • aucune distinction entre eux
        
    Article 35: tous les citoyens sont égaux devant la loi et il n'y a aucune discrimination fondée sur le sexe, la race, la langue ou la religion; UN المادة 35: الناس متساوون أمـام القانـون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللغة، أو الدين؛
    35. Enfin, le Titre III de la Constitution, consacré aux droits fondamentaux et aux libertés dispose ce qui suit: < < Les citoyens du Qatar sont égaux en droits et en devoirs. Tous sont égaux devant la loi et il n'y a aucune discrimination fondée sur le sexe, la race, la langue ou la religion > > . UN 35- وأفرد الدستور بابه الثالث للحقوق والحريات الأساسية حيث أكد أن المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة أمام القانون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللغة، أو الدين.
    390. La Constitution qatarie a garanti le principe de l'égalité des citoyens face à la loi dans l'article 35 qui dispose ce qui suit < < Tous les citoyens sont égaux devant la loi et il n'existe a aucune discrimination fondée sur le sexe, la race, la langue ou la religion > > UN 390- كفل الدستور القطري مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون، في المادة 35 التي نصت على أن " الناس متساوون أمام القانون لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللغة، أو الدين. "
    De même, l'article 9 de la Constitution provisoire amendée de l'État du Qatar stipule que tous les êtres humains sont égaux en droits et en obligations publiques, sans distinction de race, de sexe ou de religion. UN وكذلك، فإن المادة 9 من الدستور المؤقت المعدَّل لدولة قطر ينص على أن جميع الناس متساوون في الحقوق وفي الواجبات العامة، ولا تمييز بينهم لسبب العنصر أو الجنس أو الدين.
    Cet article stipule en effet que tous les individus sont égaux dans leur dignité d'êtres humains et égaux en droits et en devoirs publics, sans distinction de sexe, d'origine, de langue ou de religion. UN فقد نصت تلك المادة على أن الناس سواسية في الكرامة الإنسانية، وهم متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين.
    Tous les êtres humains sont égaux et il ne peut y avoir de discrimination entre eux fondée sur le sexe, la couleur, la langue, la nationalité, la race, la fortune ou la pauvreté. UN فالناس سواسية، لا تمييز بينهم بسبب الجنس أو اللون أو اللغة أو الجنسية أو العرق أو الغنى والفقر.
    Les citoyens sont égaux devant la loi sans aucune distinction entre eux en ce qui concerne les droits et les devoirs; UN - المواطنون سواسية أمام القانون لا تمييز بينهم في الحقوق والواجبات.
    18. Enfin, le Titre III de la Constitution, consacré aux droits et libertés fondamentaux dispose ce qui suit: < < Les citoyens du Qatar sont égaux en droits et en devoirs. Tous sont égaux devant la loi et il n'y a aucune discrimination fondée sur le sexe, la race, la langue ou la religion > > . UN 18- وأفرد الدستور بابه الثالث للحقوق والحريات الأساسية حيث أكد أن المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة أمام القانون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللغة، أو الدين.
    Article 35: < < Toutes les personnes sont égales devant la loi, sans aucune discrimination fondée sur le sexe, la race, la langue ou la religion. > > ; UN المادة 35: " الناس متساوون أمام القانون، ولا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل، أو اللغة، أو الدين " .
    2) L'article 35 de la Constitution dispose que < < toutes les personnes sont égales devant la loi, sans aucune discrimination fondée sur le sexe, la race, la langue ou la religion > > . UN (2) تنص المادة 35 من الدستور على أن (الناس متساوون أمام القانون لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللغة، أو الدين).
    4. Amnesty International indique que la discrimination est interdite par la Constitution qatarienne, qui dispose, en son article 35, que toutes les personnes sont égales devant la loi et qu'il n'y aura aucune discrimination fondée sur le sexe, la race, la langue ou la religion. UN 4- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن دستور قطر يحظر التمييز وأن المادة 35 تنص على أن " الناس متساوون أمام القانون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللغة، أو الدين " (8).
    En conséquence, les organismes compétents considèrent que l'article 6 de la Constitution ( < < Les Jordaniens sont égaux devant la loi. Il n'est fait entre eux, s'agissant de leurs droits et de leurs devoirs, aucune discrimination fondée sur la race, la langue ou la religion > > ) vise les hommes et les femmes sur un pied d'égalité, sans discrimination. UN وبالتالي فإن الجهات المعنية تكرر بأن المادة السادسة من الدستور الأردني التي تنص على أن " الأردنيون أمام القانون سواء، لا تمييز بينهم في الحقوق والواجبات وإن اختلفوا في العرق أو اللغة أو الدين " تخاطب الرجال والنساء على حد سواء، ولذلك لا توجد مبررات تستدعي تعديل النص الدستوري.
    52. Aux termes de l'article 10, tous les individus sont égaux devant la loi sans aucune discrimination fondée sur la langue, la race, la couleur, le sexe, l'opinion politique, les croyances philosophiques, la religion, la secte religieuse ou d'autres motifs similaires. UN 52- وتنص المادة 10 تحت عنوان " المساواة أمام القانون " على تساوي كل الأفراد دون أي تمييز بينهم أمام القانون، بصرف النظر عن اللغة أو العرق أو اللون أو الجنس أو الرأي السياسي أو الاعتقاد الفلسفي أو الدين أو الملّة أو أي اعتبار آخر.
    65. Ce qui précède montre à l'évidence que la société koweïtienne ne fait pas de distinction à l'encontre d'aucun de ses membres, car tous les citoyens sont égaux en droits et en devoirs, sans distinction de sexe. UN 64- مما تقدم يتبين أن المجتمع الكويتي يقر بالمساواة بين المواطنين في الحقوق والواجبات، لا تمييز بينهم بسبب الجنس.
    :: La Constitution du Royaume de Bahreïn consacre le principe de l'égalité de tous les citoyens en droits et en devoirs publics, sans distinction de sexe. UN :: أرســى دستــور مملكة البحريـــن مبدأ المساواة بين المواطنين في مملكة البحرين حيث لا تمييز بينهم على أساس الجنس في الحقوق والواجبات العامة.
    Il convient de noter également à ce propos que tous les droits en question sont régis par le principe énoncé à l'article 40 de la Constitution, suivant lequel les citoyens sont égaux devant la loi, et sont également égaux dans les droits et les devoirs publics, sans distinction de race, d'origine, de langue, de religion ou de croyance. UN كما يجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن كافة هذه الحقوق خاضعة للمبدأ الدستوري المنصوص عليه بالمادة ٠٤، وهو أن كل المواطنين لدى القانون سواء، وهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو اﻷصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة.
    57. Ce qui précède montre que la société koweïtienne ne fait de distinction à l'encontre d'aucun de ses membres, car tous les citoyens sont égaux en droits et devoirs, sans distinction de sexe. UN 57- مما تقدم يتبين أن المجتمع الكويتي لا يعرف التفرقة بين المواطنين فالكل متساوون في الحقوق والواجبات العامة لا تمييز بينهم بسبب الجنس.
    II. CONCLUSIONS 69. Il ressort de ce qui précède que la Constitution provisoire modifiée de l'État du Qatar met l'accent sur le principe de l'égalité de tous, en droits et en obligations, sans distinction de race, de sexe ou de religion, énoncé explicitement à l'article 9. UN 69- مما تقدم يتضح أن النظام الأساسي المؤقت المعدل في دولة قطر قد أكد على مبدأ المساواة بين الناس في الحقوق والواجبات دون تمييز بينهم بسبب العنصر أو الجنس أو الدين، وذلك بنص صريح ورد في المادة 9 منه.
    L'État du Koweït veille à ce que la femme qui travaille perçoive le même salaire que l'homme si elle accomplit le même travail, et ce en application du principe constitutionnel susmentionné selon lequel les gens sont égaux en dignité humaine comme ils sont égaux devant la loi, en droits et en devoirs, sans distinction de sexe, d'origine, de langue ou de religion. UN ويأتي هذا تطبيقا للمبدأ الدستوري الذي سبقت الإشارة إليه والذي ينص على أن الناس سواسية في الكرامة والإنسانية وهم متساوون لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة لا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين.
    La Charte nationale dispose également que les jordaniens hommes et femmes sont égaux devant la loi. Il n'y a aucune discrimination entre eux en ce qui concerne leurs droits et leurs devoirs. UN كما نص الميثاق الوطني على أن الأردنيين رجالاً ونساءً أمام القانون سواء لا تمييز بينهم في الحقوق والواجبات.
    D'après lesdits statuts, il ne peut être dit que la valeur des citoyens est respectée que lorsqu'ils bénéficient de chances égales, et les articles 28 et 94 de ce texte soulignent que les citoyens sont égaux sur le plan de la valeur humaine et qu'il n'y a aucune discrimination entre eux fondée sur le sexe, l'origine, la langue ou la religion. UN واعتبر أن قيمة المواطنين تقدر بمنحهم فرصاً متكافئة. وأكد دستور الحزب في المادتين 28 و94 منه على أن المواطنين متساوون في القيمة الإنسانية وأن لا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين.
    g) Les citoyens sont égaux devant la loi sans aucune distinction entre eux en ce qui concerne les droits et les devoirs; UN (ز) أن المواطنين متساوون أمام القانون لا تمييز بينهم في الحقوق والواجبات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more