Le fait que M. D. U. était toujours employé dans le salon de coiffure n'était pas un élément suffisant pour établir une discrimination fondée sur le sexe. | UN | ثم إن استمرار محل الحلاقة في توظيف السيد د. أو. لا يكفي لإثبات وجود تمييز جنساني. |
Le tribunal a toutefois estimé qu'il n'y avait pas d'éléments de preuve suffisants pour conclure qu'il y avait eu discrimination fondée sur le sexe. | UN | بيد أن المحكمة رأت أن الأدلة المعروضة عليها لا تكفي لاستنتاج وقوع تمييز جنساني. |
Dans ce contexte, le droit à l'éducation est garanti à tous les citoyens, sans aucune discrimination fondée sur le sexe. | UN | وفي هذا السياق، فإن الحق في التعليم مضمون لجميع المواطنين، بدون أي تمييز جنساني. |
Certaines administrations locales favorisent activement la révision des règles et réglementations des villages en vue d'éliminer les éléments de discrimination sexiste. | UN | وتبذل بعض الحكومات المحلية جهوداً نشطة لتشجيع مراجعة الأعراف والقواعد القروية سعياً إلى إزالة أي عناصر تنطوي على تمييز جنساني. |
Concours, test, entretien et sélection minutieuse des critères mènent à employer un personnel intellectuellement et professionnellement qualifié sans discrimination sexiste. | UN | وقد أدّت الامتحانات التنافسية والاختبارات، والمقابلات، والاختيار الدقيق للمعايير، إلى تعيين موظفين مؤهلين فكريا ومهنيا دون تمييز جنساني. |
Selon les rapports en provenance du terrain, il n'y a pas, dans l'ensemble, de discrimination entre les sexes lorsqu'il s'agit de la satisfaction des besoins matériels vitaux. | UN | 50 - وتوضح التقارير الواردة من الميدان أنه لا يوجد عموما تمييز جنساني كامن في تلبية احتياجات الأفغان من المواد المديمة للحياة. |
Les prestations de sécurité sociale sont évidemment fournies sans aucune distinction de sexe. | UN | وتُقدَّم استحقاقات الضمان الاجتماعي بشكل واضح دون أي تمييز جنساني. |
Elle garantit un traitement égal des artistes sans distinction de genre. | UN | وهي تضمن المعاملة المتساوية للفنانين دون تمييز جنساني. |
Au cours de cette période l'Avocate a émis sept avis confirmant la discrimination fondée sur le sexe à l'égard des femmes. | UN | وفي هذا التقرير أصدرت المحامية الداعية لمبدأ المساواة سبعة آراء تؤكّد وجود تمييز جنساني ضد المرأة. |
De 2005 à 2008, des condamnations ont été prononcées par des juridictions inférieures dans 18 affaires de discrimination fondée sur le sexe. | UN | وصدرت أحكام فيما مجموعه 18 قضية تمييز جنساني في المحاكم الدنيا خلال السنوات 2005-2008. |
En ce qui concerne le statut des femmes, les Bahamas ont reconnu le rôle crucial des femmes dans la société et estimé que les allégations de discrimination fondée sur le sexe étaient dépourvues de fondement. | UN | وفيما يتعلق بوضع المرأة، أقرت جزر البهاما بالدور الحاسم الذي تقوم به المرأة في مجتمعها ورأت أن الادعاءات بوجود تمييز جنساني لا أساس لها. |
La Caisse indique ne pas exercer de discrimination fondée sur le sexe. | UN | وقد أفاد الصندوق بعدم انطواء النظام على تمييز جنساني - فالصندوق نظام وطني يشجع عضوية الجنسين. |
Aux termes de la Convention, les États parties sont tenus d'adopter des lois, politiques, plans et programmes afin d'éliminer les nombreuses formes de discrimination fondée sur le sexe auxquelles sont confrontées les femmes. | UN | فبموجب الاتفاقية، تُلزم الدول الأطراف باعتماد القوانين والسياسات والخطط والبرامج الرامية إلى القضاء على الأشكال الكثيرة والمتنوعة لما تواجهه المرأة من تمييز جنساني. |
Le tribunal ayant regroupé les deux plaintes déposées par l'auteur, l'affaire pour l'auteur a entièrement reposé sur la discrimination fondée sur le sexe dont elle a fait l'objet et sur son renvoi de son poste fondé sur le fait qu'elle est une femme. | UN | وبما أن المحكمة ضمت القضيتين اللتين رفعتهما صاحبة البلاغ، استندت دعوى صاحبة البلاغ بشكل كامل إلى ما تعرضت له من تمييز جنساني وفصلها من عملها بسبب نوع الجنس. |
29. Le Comité note avec satisfaction que l'enseignement primaire est gratuit et obligatoire dans l'État partie sans aucune discrimination fondée sur le sexe. | UN | 29- تعرب اللجنة عن تقديرها لكون التعليم الابتدائي في الدولة الطرف مجاناً وإلزامياً دون أي تمييز جنساني. |
Par ailleurs, la discrimination sexiste dans l'emploi tout au long de la vie des femmes ayant un effet cumulatif, les femmes âgées doivent se contenter de revenus et de pensions, quand elles y ont droit, très inférieurs à ceux dont bénéficient les hommes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ما يعانين منه طوال حياتهن من تمييز جنساني في العمالة يترتب عليه أثر تراكمي في سن الكبر، يُكره المسنات على التعامل مع مستويات دخل أو معاشات تقاعدية أقل تناسباً مع ما يحصل عليه الرجال، بل حتى يُجبرهن على البقاء بدون معاش تقاعدي. |
Selon le rapport du Secrétaire général, beaucoup de ces défis proviennent de la discrimination qui persiste entre les sexes, tant dans les pays en développement que dans les pays développés à l'encontre des enfants issus des minorités ethniques. Elle sépare, le plus souvent, les garçons des filles parce que la discrimination sexiste est enracinée dans toutes les sociétés. | UN | ويوضح تقرير الأمين العام أن كثيراً من هذه التحديات تضرب جذورها في التمييز الذي ما يزال مستمراً بين الأطفال في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، وفيما بين الأطفال من جماعات الأقليات العرقية وهذا يتفشّى للغاية بين الأولاد والبنات بسبب تمييز جنساني متخندِق في جميع المجتمعات. |
L'État partie fait valoir que les demandes de l'auteure n'entreraient dans le champ d'application de la Convention que si celle-ci alléguait une discrimination sexiste dans le système canadien de protection des réfugiés ou une violence conjugale au Canada sans obtenir une réponse adéquate des autorités canadiennes. | UN | وترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحبة البلاغ لا تدخل ضمن اختصاص الاتفاقية إلا إذا كانت تدعي وجود تمييز جنساني في النظام الكندي للاجئين والحماية أو وجود عنف منزلي في كندا دون استجابة السلطات الكندية له بصورة كافية. |
Tous les sujets abordés par cette loi ou affectés par celle-ci sont traités de façon équitable sans distinction de sexe. | UN | وتعامل كل المواضيع التي تُعد جزءا من هذا القانون أو تتصل به، على قدم المساواة، ولا يوجد تمييز جنساني. |
La loi no 8876 du 4 avril 2002 relative à la santé procréative comporte une disposition relative à l'article 6 qui emploie le terme < < discrimination > > et fournit des services sans distinction de genre ou de catégorie démographique. | UN | 275- ويتضمن القانون رقم 8876 المؤرخ 4 نيسان/أبريل 2002 بشأن " الصحة الإنجابية " () حكما واحدا يتعلق بالمادة 6، التي تستخدم مصطلح " التمييز " ، وينص على تقديم خدمات دون تمييز جنساني أو يقوم على أساس اختلاف الفئة الديمغرافية. |