"تمييز على أساس نوع" - Translation from Arabic to French

    • discrimination fondée sur le
        
    • distinction fondée sur le
        
    Elle a conclu en faveur des requérants dans huit cas, dont un où elle a établi qu'il y avait discrimination fondée sur le sexe. UN وأصدر المجلس قرارات لصالح المدعين في ثماني حالات، منها حالة وجد المجلس فيها أدلة على حدوث تمييز على أساس نوع الجنس.
    Vu que l'aide à l'intégration est obligatoire, il n'y a pas de cas de discrimination fondée sur le sexe. UN وبالنظر إلى أن المساعدة من أجل الإدماج إلزامية، فإنه لا توجد أي حالة تمييز على أساس نوع الجنس.
    145. Sur le plan juridique, il n'existe aucune discrimination fondée sur le sexe pour l'accès au crédit. UN 145- ليس هناك من الناحية القانونية أي تمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالحصول على الائتمان.
    Mais dans le cas de l'auteur, la discrimination fondée sur le sexe qu'elle a subie peut facilement être mise au compte d'une erreur de jugement. UN ولكن في حالة مقدمة البلاغ، يمكن بسهولة الدفع بأن ما تعرضت له من تمييز على أساس نوع الجنس هو خطأ في التقدير.
    Toute distinction fondée sur le sexe est strictement interdite par la loi et elle est condamnée par la société. UN ويحظر حظرا باتا أي تمييز على أساس نوع الجنس بموجب القانون ويلقى إدانة من المجتمع.
    Cependant, il souligne qu'elle ne doivent pas, dans leurs pratiques, exercer de discrimination fondée sur le sexe. UN غير أنه يؤكد على أن هذه الممارسات ينبغي ألا تنطوي على تمييز على أساس نوع الجنس.
    De même, des mesures spéciales sont reprises si l'enquête révèle l'existence d'une discrimination fondée sur le sexe. UN وبالطريقة نفسها سوف تتخذ تدابير خاصة للكشف عن وجود تمييز على أساس نوع الجنس.
    Huit ont fait état de traitement discriminatoire fondé sur la nationalité et trois de discrimination fondée sur le sexe. UN وادعى ثمانية من المدعين حدوث تمييز على أساس الجنسية، بينما ادعى ثلاثة حدوث تمييز على أساس نوع الجنس.
    Toute discrimination fondée sur le sexe entre des personnes se trouvant dans les mêmes situations est donc interdite. UN وبعبارة أخرى الحق في ألا يكون هناك تمييز على أساس نوع الجنس بين الأشخاص في ظل ظروف مماثلة.
    La législation ne prévoit pas d'institution particulière à laquelle peuvent s'adresser les femmes pour se protéger d'actes de discrimination fondée sur le sexe. UN لا ينص القانون على مؤسسة خاصة تتوجه إليها المرأة طلباً للحماية في حالة وقوع تمييز على أساس نوع الجنس.
    Autrement dit, un plaignant doit prouver la véracité des faits qu'il invoque pour justifier la présence d'une discrimination fondée sur le sexe, après quoi le défendeur doit prouver l'absence d'une telle discrimination. UN ومعنى هذا أن على كل متظلم أن يُثبت الظروف الفعلية التي أفضت إلى الاعتقاد بوجود تمييز على أساس نوع الجنس، وبعد ذلك يجب على المدعى عليه أن يثبت عدم حدوث أي تمييز.
    L'admission à ces institutions se fait sur la base d'examens nationaux et par conséquent sans possibilité de discrimination fondée sur le sexe ou sur tout autre motif. UN لدى اجتيازهم امتحانات تُعقَد على المستوى الوطني مما يحول دون أي تمييز على أساس نوع الجنس أو على أساس أي عوامل أخرى
    Une série de prestations est offerte aux personnes âgées sans discrimination fondée sur le sexe. UN تُقدَّم مجموعة من التيسيرات والمزايا إلى السكان المسنين دون أي تمييز على أساس نوع الجنس.
    Des femmes ont continué à représenter le pays à d'importantes conférences internationales, y compris celles des Nations Unies, sans aucune discrimination fondée sur le sexe. UN وقد استمر تمثيل المرأة على صعيد المؤتمرات الدولية الكبرى بما في ذلك مؤتمرات الأمم المتحدة دون تمييز على أساس نوع الجنس.
    Il n'y a, en matière de possibilités d'emploi, aucune discrimination fondée sur le sexe des personnes ou tout autre facteur. UN وليس هناك تمييز على أساس نوع الجنس أو أي سبب آخر من حيث فرص التوظيف.
    L'éducation proscrit toute discrimination fondée sur le sexe. UN وليس هناك في التعليم أي تمييز على أساس نوع الجنس.
    Ainsi, tous les droits liés à l'assainissement doivent être garantis sans discrimination fondée sur le sexe. UN ومن ثم، يجب ضمان كل الحقوق المتصلة بالصرف الصحي دون تمييز على أساس نوع الجنس.
    Veuillez fournir des renseignements statistiques quant à la mesure dans laquelle les femmes se prévalent de ces recours pour les plaintes de discrimination fondée sur le sexe. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية عن استخدام المرأة لوسائل الانتصاف هذه في الادعاء بحدوث تمييز على أساس نوع الجنس.
    Il n'existe en principe aucune discrimination fondée sur le sexe en matière de soins de santé, mais des disparités persistent dues pour une large part aux obstacles culturels à la planification familiale. UN ولا يوجد من حيث المبدأ تمييز على أساس نوع الجنس بالنسبة للرعاية الصحية، ولكن الفوارق ما زالت باقية، ويرجع ذلك في جزء كبير منه إلى الحواجز الثقافية أمام تنظيم الأسرة.
    Outre la discrimination fondée sur le sexe, elles subissaient souvent une discrimination fondée par exemple sur l'origine ethnique, l'appartenance à un groupe minoritaire ou sur l'âge. UN فبالاضافة إلى ما تعانيه من تمييز على أساس نوع الجنس، تعاني في معظم اﻷحيان من التمييز بسبب انتمائها مثلا الى فئة اثنية أو أقلية أو فئة عمر معينة.
    En ce qui concerne l'entretien du conjoint, la loi n'établit aucune distinction fondée sur le sexe. UN وفيما يتعلق بالإعالة المتبادلة لدى الشريكين المتزوجين، فإن القانون لا يقيم أي تمييز على أساس نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more