"تميّز" - Translation from Arabic to French

    • excellence
        
    • sont discriminatoires
        
    • discriminatoire
        
    • de discrimination
        
    • qui établisse une discrimination
        
    • reconnais
        
    • distinguer
        
    • établit une distinction
        
    • discriminer
        
    • identifier
        
    • reconnaissez
        
    • fait une distinction
        
    • font une distinction
        
    • font aucune distinction
        
    • imposer une discrimination
        
    Dans la déclaration finale de la réunion ministérielle, les représentants ont aussi approuvé la création de centres d'excellence dans la région. UN وأقرّ الإعلان الختامي للاجتماع الوزاري أيضا إنشاء مراكز تميّز في المنطقة.
    28. Le Comité constate avec préoccupation que certains articles du Code pénal sont discriminatoires à l'égard des femmes. UN 28- وتشعر اللجنة بالقلق لأن بعض مواد القانون الجنائي تميّز ضد المرأة.
    2.28 Le processus qui consiste à identifier et à éliminer les dispositions pénales qui ont un effet discriminatoire direct ou indirect contre les femmes transparait des mesures suivantes : Encadré 5 UN 2-28 يمكن أن تتضح عملية تحديد وإلغاء أحكام القوانين الجنائية التي تميّز ضد المرأة بصورة مباشرة وغير مباشرة مما يلي:
    Elle a affirmé qu'il n'y avait pas de discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou d'actes particuliers de discrimination contre les personnes concernées. UN وقال إنه لا يوجد تمييز على أساس الميل الجنسي، ولا توجد أفعال معينة تميّز بحق الأشخاص المعنيين به.
    En outre, les monopoles ou entreprises d'État ne doivent pas agir d'une façon qui soit incompatible avec l'Accord, qui en annule ou en réduise les avantages, ou qui établisse une discrimination dans la vente de biens ou services. UN وهناك أيضاً أحكام تنص على أن الاحتكارات أو مؤسسات الدولة يجب ألا تعمل بطريقة لا تتمشى مع الاتفاق، أو تبطل أو تعيق منافعه، أو تميّز في بيع السلع أو الخدمات.
    Regarde-les bien encore une fois. - Tu reconnais pas ces fillettes ? Open Subtitles حسنًا، ألق عليهما نظرة مجددًا ألا تميّز هاتين الفتاتين؟
    Il est également interdit d'utiliser des armes incapables de distinguer entre les objectifs civils et militaires, et dont les effets ne peuvent pas être limités. UN ويُحظَر أيضا استخدام الأسلحة التي لا تميّز بين الأهداف المدنية والعسكرية، والتي لا يمكن الحد من آثارها.
    Il a proposé une typologie qui établit une distinction entre les indicateurs structurels, les indicateurs d'activité et les indicateurs de résultats. UN وتقترح هذه الدراسة الجارية وضع أنماط من المؤشرات تميّز بين المؤشرات الهيكلية، ومؤشرات الإجراء، والمؤشرات القائمة على النتائج.
    Le programme de pays d'El Salvador, déjà à un stade avancé, prévoit la création d'un centre d'excellence régional pour la prévention de la délinquance urbaine et comprend des programmes de prévention sociale de la criminalité et d'assistance en rapport avec la réforme pénitentiaire. UN ويتوخى برنامج السلفادور الذي وصل إعداده إلى مرحلة متقدمة، إنشاء مركز تميّز إقليمي لمنع الجريمة في المدن ويشمل برامج لمنع الجرائم الاجتماعية والمساعدة الخاصة بإصلاح السجون.
    Au Guatemala, l'UNODC aidera le Gouvernement à établir un centre régional d'excellence contre la criminalité transnationale organisée et apportera son concours à la prévention du crime et à l'amélioration du système de justice pénale. UN وفي غواتيمالا، سوف يساعد مكتب المخدرات والجريمة الحكومة على إنشاء مركز تميّز إقليمي لمنع الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وسوف يقدم دعما من أجل المساعدة على منع الجريمة وتحسين نظام العدالة الجنائية.
    Les lois relatives à la citoyenneté de plusieurs pays sont discriminatoires à l'égard des femmes et de leurs enfants parce qu'elles stipulent que la mère a moins de droits que le père en ce qui concerne la transmission de la nationalité. UN فقوانين المواطنة في العديد من البلدان تميّز ضد المرأة وأطفالهن لأنها تنص على أن حقوق الأمهات أقل من حقوق الآباء فيما يتعلق بنقل الجنسية.
    Le Comité constate avec préoccupation que certains articles du Code pénal sont discriminatoires à l'égard des femmes. UN 135- وتشعر اللجنة بالقلق لأن بعض مواد القانون الجنائي تميّز ضد المرأة.
    14.2 Le Livre blanc sud-africain sur la réforme agraire a déclaré spécifiquement que toutes les lois qui continuent d'avoir un effet discriminatoire sur les femmes doivent être abolies. UN 14-2 ويتنص الوثيقة البيضاءالكتاب الأبيض لجنوب أفريقيا عن إصلاح الأراضي بصفة خاصة على أنه يلزم إلغاء جميع القيود التي لا تزال تميّز ضد النساء.
    Elle se dit surprise que la Commission ait avancé cet argument étant donné que les femmes font partie de tous les groupes et que pratiquement tous les groupes ont un comportement discriminatoire à l'égard des femmes. UN وأعربت عن استغرابها من أن اللجنة تقدمت بهذه الحجة نظرا لأن النساء موجودات في كل فئة وأن كل فئة تقريبا تميّز بالذات ضد المرأة.
    Pas de discrimination. Certains jeunes sont très brillants. Open Subtitles يوريكا لا تميّز بعض أذكى مواطنينا هم مراهقين
    En outre, les monopoles ou entreprises d'État ne doivent pas agir d'une façon qui soit incompatible avec l'Accord, qui en annule ou en réduise les avantages, ou qui établisse une discrimination dans la vente de biens ou services. UN وهناك أيضاً أحكام تنص على أن الاحتكارات أو مؤسسات الدولة يجب ألا تعمل بطريقة لا تتمشى مع الاتفاق، أو تبطل أو تعيق منافعه، أو تميّز في بيع السلع أو الخدمات.
    Tu reconnais le son d'un vrai rendez-vous ? Open Subtitles هل تميّز محادثة موعد لائق, عندما تستمع إليها؟
    Les États parties au Pacte, dans leurs rapports, devront clairement distinguer entre ces différents aspects du droit à un procès équitable. UN ويتعين على الدول الأطراف في العهد أن تميّز بوضوح بين هذه الجوانب المختلفة المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة.
    À ce propos, l'État partie établit une distinction entre le cas d'espèce et les affaires L. K. c. UN وبهذا الخصوص، تميّز الدولة الطرف بين هذه القضية وقضية ل. ك.
    Le Comité constate que certaines dispositions du Code mauritanien de la nationalité, notamment l'article 13 de la loi 61-112 du 12 juin 1961, contreviennent à l'article 9 de la Convention et continuent de discriminer contre les Mauritaniennes. UN 48 - وتلاحظ اللجنة أن بعض أحكام قانون الجنسية الموريتاني، وخاصة المادة 13 من القانون رقم 61-112 المؤرخ 12 حزيران/يونيه 1961، تتناقض مع المادة 9 من الاتفاقية، ولا تزال تميّز ضد المرأة الموريتانية.
    Vous reconnaissez cette femme ? Open Subtitles هل تميّز هذه المرأة؟
    En termes de répartition des ressources, le budget fait une distinction entre les ressources nécessaires au titre du programme et au titre de l'appui. UN وفيما يتعلق بتوزيع الموارد، تميّز الميزانية بين متطلبات البرامج ومتطلبات الدعم.
    29. Comme indiqué dans l'introduction, les principes directeurs font une distinction entre les processus d'alignement et de révision, et groupent les programmes d'action en quatre classes différentes (voir annexe III), en fonction de leur degré d'avancement et de mise en œuvre. UN 29- على نحو ما جاء في المقدمة، تميّز المبادئ التوجيهية بين عمليتي المواءمة والتنقيح، وهي تصنف برامج العمل في أربع فئات (انظر المرفق الثالث) وفقاً لحالة تطويرها وتنفيذها.
    La législation nationale, les banques et les établissements financiers ne font aucune distinction entre l'homme et la femme pour l'obtention d'un crédit. UN إن التشريعات الوطنية والمصارف والمؤسسات المالية لا تميّز على الإطلاق بين الرجل والمرأة فيما يتصل بالحصول على الائتمانات.
    Le Comité estime que l'adoption et l'application par les États parties des mesures visées dans la Convention n'ont pas pour objet d'imposer une discrimination aux hommes. UN وترى اللجنة أن الدول الأطراف التي تعتمد وتنفذ هذه التدابير بموجب الاتفاقية لا تميّز ضد الرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more