"تم اعتقالهم" - Translation from Arabic to French

    • été arrêtés
        
    • appréhendés
        
    • été arrêtées
        
    • détenues
        
    • ont été détenus
        
    • leur arrestation
        
    À son avis, seulement un très petit nombre de délinquants, à un très faible niveau de responsabilité, avaient été arrêtés et jugés jusqu'à présent. UN ويرى ممثلي الخاص أن عددا ضئيلا من مرتكبي الجرائم، وعلى أدنى مستوى من المسؤولية، هم الذي تم اعتقالهم ومحاكمتهم حتى الآن.
    Nous savons qu'ils ont été arrêtés, mais nous ne savons pas s'ils sont encore détenus ou s'ils ont été libérés. UN نحن نعلم أنه تم اعتقالهم ولكن لا نعلم أين هم وما إذا كانوا ما زالوا تحت الاحتجاز أو أنه قد أطلق سراحهم.
    Les autorités déclarent que tous les prisonniers du crash d'avion ont été appréhendés et sont maintenant en garde à vue. Open Subtitles تقول السلطات الآن أن كافة سجناء الطائرة المحطمة قد تم اعتقالهم وهم الآن محجوزون لدى الشرطة
    Une liste de 78 personnes suspectes qui ont été arrêtées ou renvoyées dans leur pays d'origine a été soumise au Comité; une autre liste, comportant 147 autres noms, lui a également été adressée. UN إجابة السؤال 5: قُدمت إلى اللجنة قائمة تضم أسماء 78 شخصا مشتبه بهم، تم اعتقالهم وترحيلهم إلى بلدانهم الأصلية. وقدمت قائمة أخرى إلى اللجنة تضم 147 اسما آخر.
    Il a été allégué que des personnes victimes d'une arrestation extrajudiciaire étaient parfois détenues dans les locaux d'un ministère donné. UN وادُعي أنه جرى أحياناً احتجاز أشخاص تم اعتقالهم خارج نطاق القضاء في مبنى وزارة بعينها.
    Il rappelle au Gouvernement et aux autres acteurs que pour que le processus soit véritablement ouvert à tous, il faut libérer les manifestants qui ont été détenus arbitrairement pendant la crise. UN ومن أجل تنفيذ عملية تشمل الجميع بحق، يذكر المجلس الحكومة والجهات الفاعلة الأخرى بضرورة إطلاق سراح المتظاهرين الذين تم اعتقالهم عشوائيا خلال الأزمة.
    Les proches des personnes arrêtées, qui se rappellent des opérations Anfal, craindraient pour la sécurité et l'intégrité physique de ces personnes qui seraient gardées au secret et dont on ignore tout depuis leur arrestation. UN ويُذكر أن أقارب الأشخاص المعنيين الذين يتذكرون ما حدث في عملية الأنفال يخشون على أمن الأشخاص المحتجزين في الحبس الانفرادي وعلى سلامتهم البدنية، وقد ظل مصير هؤلاء الأشخاص مجهولاً منذ أن تم اعتقالهم.
    Même ceux dont les papiers étaient en règle et ceux qui avaient envoyé leur passeport pour qu'il soit renouvelé auraient été arrêtés. UN بل قيل إن من يحملون وثائق سارية المفعول، أو الذين كانوا قد أرسلوا جوازاتهم للتمديد، قد تم اعتقالهم.
    Il est également préoccupé par les informations faisant état du fait que la loi de 2005 contre la traite a été utilisée à mauvais escient et que des innocents ont été arrêtés à tort. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير القائلة بأن قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2005 قد أسيء استخدامه، وأن بعض الأفراد الأبرياء تم اعتقالهم بتهم ملفقة بالاتجار بالأشخاص.
    65 opposants confirmés ont été arrêtés et interrogés. Open Subtitles خمسة وستون عضواً من المعارضة قد تم اعتقالهم ويتم استجوابهم
    Les militants ont été arrêtés là, à cet endroit précis. Open Subtitles هؤلاء الناشطون تم اعتقالهم هنا في هذه المنطقة تماماً
    Sans aucun doute, un ou deux rabbins auront aussi été arrêtés... Open Subtitles لا شك سيكون هناك حاخام او اثنين تم اعتقالهم من قبل
    Il s'agirait dans la plupart des cas de Koweïtiens appréhendés dans des lieux publics. UN ومعظم هؤلاء الأشخاص هم، فيما يذكر، كويتيون تم اعتقالهم في أماكن عامة.
    Il s'agirait dans la plupart des cas de Koweïtiens appréhendés dans des lieux publics. UN ومعظم هؤلاء الأشخاص هم، فيما يذكر، كويتيون تم اعتقالهم في أماكن عامة.
    Selon les statistiques de l'Immigration and Naturalization Service, le nombre d'immigrants clandestins appréhendés sur l'ensemble du territoire est passé de 202 en 1998 à 622 en 2001. II. Aspects constitutionnels, juridiques et politiques UN ووفقا لإحصاءات دائرة الهجرة والتجنس، ارتفع عدد المهاجرين غير القانوني الذي تم اعتقالهم في مختلف أنحاء الإقليم من 202 في السنة المالية 1998 إلى 622 في السنة المالية 2001(5).
    25. Un troisième groupe de personnes auraient été arrêtées tout à la fin de l'occupation. UN ٢٥ - وقيل إن هناك مجموعة ثالثة من اﻷشخاص تم اعتقالهم في نهاية الاحتلال.
    Il a signalé que toutes les personnes mentionnées avaient été arrêtées en exécution de mandats d'arrêt délivrés par le tribunal en raison de leur participation supposée à des actes terroristes et que, en conséquence, elles étaient jugées par le tribunal compétent, dans le cadre d'une procédure régulière. UN وأفادت الحكومة أن جميع الأشخاص المشار إليهم قد تم اعتقالهم بناء على أوامر بالقبض عليهم صدرت من المحكمة على النحو الواجب بسبب ادعاء اشتراكهم في أفعال إرهابية وأنه يجري محاكمتهم بناء على ذلك أمام المحكمة المختصة، وفقا للإجراءات القانونية اللازمة.
    Trois autres personnes, Jose Angel Chente Herrera, Juan José Pérez Maso, (appartenant l'un et l'autre au Frente Pro Derechos Humanos) et Máximo Gómez ont été arrêtées dans la province de Pinar del Río. UN أما خوسيه أنخيل شينتيه إيريا وخوان خوسيه بيريس ماسو، من جبهة مناصرة حقوق اﻹنسان، وماكسيمو غوميس، فقد تم اعتقالهم في محافظة بينار دل ريو.
    67. Le nombre de personnes arrêtées puis détenues s'est accru depuis quelques mois. UN ٧٦- وقد تضاعف منذ بضعة شهور عدد اﻷشخاص الذين تم اعتقالهم ثم حبسهم.
    67. Le nombre de personnes arrêtées puis détenues s'est accru depuis quelques mois. UN ٧٦- وقد تضاعف منذ بضعة شهور عدد اﻷشخاص الذين تم اعتقالهم ثم حبسهم.
    Il rappelle au Gouvernement yéménite et aux autres acteurs que pour que le processus soit véritablement ouvert à tous, il faut libérer les manifestants qui ont été détenus arbitrairement pendant la crise. UN ومن أجل تنفيذ عملية جامعة بحق، يذكّر مجلس الأمن الحكومة اليمنية والأطراف الفاعلة الأخرى بضرورة إطلاق سراح المتظاهرين الذين تم اعتقالهم عشوائيا خلال الأزمة.
    7. Les membres de la police soudanaise qui ont été détenus et emmenés se sont vu dérober leurs avoirs, leurs effets personnels et leurs armes par les forces égyptiennes. UN ٧ - تعرض أفراد قوة الشرطة السودانية الذين تم اعتقالهم واجلاؤهم من المنطقة إلى سلب ونهب أموالهم وأمتعتهم الشخصية وأسلحتهم من قبل القوات المصرية.
    Les proches des personnes arrêtées, qui se rappellent des opérations Anfal, craindraient pour la sécurité et l'intégrité physique de ces personnes qui seraient gardées au secret et dont on ignore tout depuis leur arrestation. UN ويذكر أن أقارب الأشخاص المعنيين الذين يتذكرون ما حدث في عملية الأنفال يخشون على أمن الأشخاص المحتجزين في الحبس الانفرادي وعلى سلامتهم البدنية، وقد ظل مصير هؤلاء الأشخاص مجهولا منذ أن تم اعتقالهم.
    Ces peines injustes sont infligées à des Portoricains et Portoricaines pour leurs convictions politiques, et non pour de prétendues actions dont les ont accusés le Gouvernement des États-Unis au moment de leur arrestation. UN 75 - وإن الأحكام التي لا مبرر لها والتي صدرت في حق النساء والرجال من بورتوريكو بسبب أنشطتهم السياسية هي أحكام تهدف إلى معاقبتهم على معتقداتهم لا على أعمال تزعم حكومة الولايات المتحدة أنهم ارتكبوها عندما تم اعتقالهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more