Il ne resterait pas grand-chose des archives du pénitencier national, où des traces de feu ont été découvertes dans une cellule, augmentant ainsi les risques de traitement inéquitable par la justice des détenus. | UN | ولن يبقى الكثير من محفوظات السجن الوطني، الذي تم اكتشاف آثار للنار في إحدى زنزاناته، مما يزيد أخطار تعرض المعتقلين لمعاملة غير عادلة من قِبل القضاء. |
Entre 1994 et 1997, 7 400 maisons de prostitution ont été découvertes dans l'ensemble du pays et 6 300 proxénètes ont été arrêtés. | UN | وفي الفترة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٧، تم اكتشاف ٤٠٠ ٧ دار للبغاء على نطاق البلد وتم إلقاء القبض على ٣٠٠ ٦ من القوادين. |
Il y a eu en tout 2 008 explosions, et 2 267 engins ont été découverts et neutralisés, soit 53 % du total des incidents rapportés concernant des engins de ce type. | UN | وخلال الفترة نفسها، تم اكتشاف وتدمير 267 2 جهازا، وهو ما يمثل 53 في المائة من مُجمل الحوادث من هذا النوع. |
En 1993, on a découvert que des déchets radioactifs liquides provenant de sous-marins nucléaires démantelés étaient déversés au large des côtes de Vladivostok. | UN | ففي عام 1993، تم اكتشاف نفايات مشعة سائلة مصدرها غواصات نووية مفككة كان يلقى بها قبالة ساحل فلاديفوستوك. |
Son corps a été découvert ce matin par l'agent de jour à la relève. | Open Subtitles | تم اكتشاف جثته صباح اليوم عندما جاء الحارس النهاري لمناوبته |
Pour l'année 2005 uniquement, 6 120 personnes séropositives ont été détectées, soit un taux de contamination de 17 nouveaux cas par jour. | UN | ففي عام 2005 وحده، تم اكتشاف 120 6 حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، مما أدى إلى معدل إصابة قدره 17 حالة جديدة في اليوم. |
Elle n’avait prévu aucune consommation de bromure de méthyle en 2004. Celle-ci avait été détectée par un consultant national recruté pour rassembler des données sur le secteur de la farine et du blé. | UN | والطرف لم يكن يتوقع أي استهلاك من بروميد الميثيل في 2004، وأنه تم اكتشاف هذا الاستهلاك عن طريق خبير استشاري وطني تم إشراكه ليقوم بجمع البيانات في قطاع إنتاج الدقيق والقمح بأرمينيا. |
L'île, inhabitée auparavant, a été découverte au début du XVIe siècle. | UN | لقد تم اكتشاف الجزيرة في أوائل القرن السادس عشر، ولم تكن مسكونة قبل ذلك. |
Dans les années 30, d'autres particules ont été découvertes, et arrivés aux années 60, on avait des centaines de nouvelles particules, et une nouvelle particule découverte chaque semaine. | Open Subtitles | في الثلاثينات تم اكتشاف جزيئات أخرى وبحلول الستينات كان هناك مئات من الجسيمات الجديدة |
C'est pourquoi, lorsque les ressources en pétrole ont été découvertes, le Gouvernement a organisé, en 1997, la première conférence économique nationale afin de planifier la meilleure exploitation possible de ces ressources à court, moyen et long terme. | UN | وبالتالي، وحالما تم اكتشاف الموارد النفطية، نظمت الحكومة، في عام 1997، المؤتمر الاقتصادي الوطني الأول بغية التخطيط للاستخدام الأفضل لهذه الموارد في الأجل القصير والمتوسط والطويل. |
L'endroit où les images ont été découvertes en premier. | Open Subtitles | -الموقع الذي تم اكتشاف الصورة منه لأول مرة |
Ces documents ont été découverts au milieu de nombreuses armes meurtrières que l'Autorité palestinienne n'est pas autorisée à posséder en vertu des accords signés avec Israël. | UN | وقد تم اكتشاف هذه المواد بين مجموعة من الأسلحة القاتلة التي ليس من الشرعي للسلطة الفلسطينية أن تمتلكها بموجب الاتفاقات الموقَّع عليها مع إسرائيل. |
Des évaluations récentes révèlent que 137 gisements de gaz non classique ont été découverts dans 41 pays. | UN | واستنادا إلى تقديرات حديثة، تم اكتشاف 137 من تكوينات الغاز غير التقليدي في 41 بلداً. |
À ce jour, 143 charniers ont été découverts et leur contenu exhumé. | UN | وحتى الآن تم اكتشاف 143 قبرا جماعيا أُخرجت الجثث منها. |
En l'occurrence, on a découvert que des personnes avaient détourné une partie des liquidités destinées à des familles dans le besoin, virées par l'Office à la Banque de Palestine. | UN | وفي هذه القضية، تم اكتشاف أن بعض الأشخاص سحبوا مبالغ من المال من المساعدات النقدية المحولة من الأونروا إلى مصرف فلسطين ليتم تقديمها إلى الأسر المحتاجة. |
on a découvert le corps de Shotgun vers 17 h. | Open Subtitles | تم اكتشاف جسم البندقية حوالي الساعة الخامسة |
Donc, premièrement, nous commençons avec le corps comme il a été découvert. | Open Subtitles | ذلك وأنا على تشغيل محاكاة الوراء. ذلك، أولا، نبدأ مع الجسم كما تم اكتشاف ذلك. |
Hum, de l'argent dû à ton père a été découvert. | Open Subtitles | أوه، لأجلكم الله، سوف تقوم فقط أقول لها؟ أم، وقد تم اكتشاف بعض الأموال المستحقة إلى والد الخاص بك. |
Le dernier processus complet de déminage au Bélarus a eu lieu dans deux zones, de 1992 à 1994. Plus de 3 000 hectares ont été déminés et près de 130 000 munitions non explosées ont été détectées et détruites. | UN | وكانت آخر عملية كاملة لإزالة الألغام في بيلاروس قد جرت في منطقتين من عام 1992 إلى عام 1994، تم خلالها تطهير أكثر من 000 3 هكتار من الأراضي، كما تم اكتشاف وتدمير ما يقرب من 000 130 قطعة ذخيرة غير منفجرة. |
Une explosion de neutrino a été détectée dans le secteur 106. | Open Subtitles | تم اكتشاف دفق نيوترينوي في القطاع ١٠٦ |
Le 1er octobre 1998, une grenade à main a été découverte devant le portail principal de l’ambassade d’Israël à Bruxelles. | UN | في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، تم اكتشاف قنبلة يدوية أمام البوابة الرئيسية للسفارة اﻹسرائيلية في بروكسل. |
Le premier cas d'infection par le VIH à Sri Lanka a été détecté en 1987. | UN | لقد تم اكتشاف أول حالة إصابة بالفيروس في سري لانكا عام 1987. |
Quelque 3 223 cas d'anomalie ou de handicap ont été décelés en 1999, soit 0,85 % du total des enfants examinés. | UN | وخلال عام 1999، تم اكتشاف 223 3 حالة تشوه أو إعاقة بنسبة 0.85 في المائة من الأطفال. |
Les coupables ont été trouvés, ont fait des aveux complets et seront bientôt jugés pour leurs crimes. | UN | فقد تم اكتشاف مرتكبي هذه الجريمة واعترفوا اعترافا كاملا بها، وسوف يحاكمون قريبا. |
En dépit de la situation épidémiologique stable des infections par le VIH observées en Pologne ces dernières années, environ 8 200 cas d'infection par le VIH ont été détectés dans notre pays depuis 1985 sur une population de près de 39 millions. | UN | وبالرغم من الحالة المرضية المستقرة فيما يتعلق بالإصابات بالفيروس التي لوحظت في بولندا خلال الأعوام السابقة، فقد تم اكتشاف حوالي 200 8 إصابة في بلدنا منذ عام 1985، بين عدد من السكان يبلغ 39 مليونا تقريبا. |