Elle a été ratifiée si rapidement, grâce en partie aux engagements pris lors du Sommet mondial pour les enfants, que sa ratification universelle semble aujourd'hui possible. | UN | وقد كان التقدم في التصديق سريعا جدا، وذلك جزئيا بفضل الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، بحيث يبدو التصديق العالمي اﻵن ممكنا. |
La Stratégie pour la cohésion sociale du Conseil de l'Europe vise à accélérer la progression vers la réalisation des engagements pris lors du Sommet mondial de Copenhague. | UN | وتهدف استراتيجية مجلس أوروبا للتماسك الاجتماعي إلى تعجيل التقدم نحو إنجاز الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي في كوبنهاغن. |
Comme le note la Commission du développement social, les objectifs de la Déclaration du Millénaire découlent dans une large mesure des engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social et de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وكما لاحظت لجنة التنمية الاجتماعية، فإن الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية مستمدة بدرجة كبيرة من الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وفي الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين. |
Nous remercions le système des Nations Unies, et plus particulièrement l'UNICEF, l'Organisation internationale du Travail et l'Organisation mondiale de la santé des efforts qu'ils font pour aider les pays à mettre en oeuvre les engagements pris au Sommet mondial pour les enfants. | UN | نحن نثني على منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وأيضا منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية لجهودها في مساعدة البلدان على تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
9. Au niveau international, c'est à la Commission qu'incombent principalement le suivi et l'examen de l'exécution des engagements pris au Sommet mondial pour le développement social, ainsi que des nouvelles initiatives adoptées à la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | 9 - وعلى الصعيد الدولي، تتحمل اللجنة المسؤولية الرئيسية عن متابعة واستعراض تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمبادرات الأخرى التي تم الاتفاق عليها في دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين. |
Je ne peux terminer sans souligner l'importance des engagements pris lors du Sommet mondial quant à la responsabilité de protéger. | UN | قبل الانتهاء من حديثي لا بد أن أشير إلى أهمية الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي بشأن المسؤولية عن الحماية. |
Il fournit une assistance pratique aux parlements à l'appui de leurs capacités en matière de technologies de l'information et des communications, et encourage le suivi parlementaire des engagements pris lors du Sommet mondial sur la société de l'information. | UN | ويوفر المركز مساعدة عملية إلى البرلمانات في تنمية قدراتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ويعزز المتابعة البرلمانية للالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات. |
La mobilisation de ressources nationales et internationales pour le développement social est un élément essentiel pour l'application des engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social à Copenhague. | UN | 35 - إن تعبئة الموارد المحلية والدولية من أجل التنمية الاجتماعية عنصر أساسي لتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن. |
L’Union européenne souscrit pleinement aux engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social et convient qu’une attention particulière doit être portée à la situation des femmes vivant dans la pauvreté. | UN | ٩ - وأضاف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تأييدا تاما الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ويوافق على أنه لا بد من إيلاء اهتمام خاص بحالة النساء اللائي يعشن في فقر. |
Les engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social doivent être tenus. À cette fin, l'Indonésie a adopté une approche du développement résolument centrée sur l'être humain, en mettant en oeuvre une stratégie à trois volets axée sur la croissance, l'emploi et les pauvres. | UN | 2 - وأوضحت أنه ينبغي تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وأن إندونيسيا اعتمدت، لهذا الغرض، نهجا للتنمية يعتبر محوره الإنسان بدرجة كبيرة ويستخدم " استراتيجية ذات مسارات ثلاثة " تركز الاهتمام على النمو والتوظيف والفقراء. |
Le Congo est résolu à concrétiser les engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social et au Sommet du Millénaire. | UN | 29 - وأكد أن الكونغو عازم على تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وقمة الألفية. |
3. EXHORTE les Etats industrialisés et les institutions internationales à prendre des mesures spécifiques pour le respect des engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social, tenu à Copenhague, et lors d'autres forums internationaux afin de permettre aux Etats membres de l'OCI les moins développés, d'atteindre cet objectif. | UN | 3 - يحث الدول الصناعية المتقدمة والمؤسسات الدولية على اتخاذ تدابير خاصة للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي عقد في كوبنهاجن والمنابر الدولية الأخرى، لتمكين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الأقل نموا من تحقيق هذا الهدف؛ |
EXHORTE les États industrialisés et les institutions internationales à prendre des mesures spécifiques pour le respect des engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social, tenu à Copenhague, et lors d'autres forums internationaux afin de permettre aux États membres de l'OCI les moins développés, d'atteindre cet objectif. | UN | 3 - يحث الدول الصناعية المتقدمة والمؤسسات الدولية على اتخاذ تدابير خاصة للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ، الذي عقد في كوبنهاجن والمنابر الدولية الأخرى، لتمكين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الأقل نموا من تحقيق هذا الهدف. |
Soulignant l'importance de disposer d'un cadre institutionnel pour la mise en oeuvre des engagements pris lors du Sommet mondial sur le développement durable, l'intervenant indique que sa délégation attend avec intérêt la proposition du Secrétaire général sur les nouvelles modalités de travail de la Commission du développement durable et le rôle du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale pour garantir la cohérence. | UN | وقال، مؤكدا على أهمية وجود إطار مؤسسي لتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، أن وفده يتطلع إلى مقترح الأمين العام بشأن الطرائق الجديدة لعمل لجنة التنمية المستدامة، ودور المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في ضمان الترابط. |
Rappelant sa résolution 56/183 du 21 décembre 2001 et les engagements pris lors du Sommet mondial sur la société de l'information, | UN | " إذ تشير إلى قرارها 56/183 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001 وإلى الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، |
:: La mise en place d'une nouvelle stratégie mondiale de lutte contre la pauvreté s'impose - disposant de ressources accrues, plus précise dans son orientation et bénéficiant d'un engagement plus résolu - sur la base des engagements pris lors du Sommet mondial de 1995 sur le développement social. | UN | :: إعداد استراتيجية عالمية جديدة لتلبية احتياجات الفقراء - مع توفير مزيد من الموارد، وجعل الالتزامات مركزة تركيزا أكبر وأشد - استنادا إلى الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995. |
La Commission a noté que les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire découlaient dans une grande mesure des engagements pris lors du Sommet mondial et de la session extraordinaire. | UN | 17 - ولاحظت اللجنة أن الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية مستنبطة بدرجة كبيرة من الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين. |
9. Au niveau international, c'est à la Commission qu'incombent principalement le suivi et l'examen de l'exécution des engagements pris au Sommet mondial pour le développement social, ainsi que des nouvelles initiatives adoptées à la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | 9 - وعلى الصعيد الدولي، تتحمل اللجنة المسؤولية الرئيسية عن متابعة واستعراض تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمبادرات الأخرى التي تم الاتفاق عليها في دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين. |
Le débat général s'est déroulé au cours de 10 séances plénières réparties sur cinq jours au cours desquels ont été passés en revue les progrès réalisés dans la concrétisation des engagements pris au Sommet mondial pour le développement social en 1995. | UN | 4 - جرت المناقشة العامة أثناء عشر جلسات من الجلسات العامة، وذلك طوال ما يربو على خمسة أيام، استُعرض فيها التقدم الذي أُحرز في تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عُقد عام 1995. |
Nous adhérons sans réserve aux engagements solennels pris au Sommet mondial pour le développement social et la décision de faire de 1996 l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté et de la période 1997-2006 la Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté. | UN | والالتزامات الرسمية التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وإعلان سنة ١٩٩٦ السنة الدولية للقضاء على الفقر، وتسمية الفترة ١٩٩٧-٢٠٠٦ العقد الدولي للقضاء على الفقر، كلها أمور تحظى بدعمنا الكامل. |
M. Gouider (Jamahiriya arabe libyenne) dit qu'il faut encore examiner plus avant les incidences juridiques des engagements qui ont été pris au Sommet mondial de 2005 en ce qui concerne la réforme de l'ONU et que le Comité spécial a un rôle essentiel à jouer à cet égard. | UN | 51 - السيد قويدر (الجماهيرية العربية الليبية): قال إن الآثار القانونية للالتزامات المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة والتي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 ما زالت تحتاج إلى مزيد من البحث الذي تقوم فيه اللجنة الخاصة بدور حيوي. |