"تم التوصل إلى اتفاق مع" - Translation from Arabic to French

    • un accord a été conclu avec
        
    • convenu avec
        
    • un accord a été passé avec
        
    • un accord avait été conclu avec
        
    un accord a été conclu avec l'Institut interaméricain des droits de l'homme (IIDH) en vue d'assurer la diffusion des rapports présentés par le Costa Rica et des recommandations soumises par le Comité. UN وقد تم التوصل إلى اتفاق مع معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على نشر التقارير التي تقدمها كوستاريكا وتوصيات اللجنة.
    un accord a été conclu avec l'Institut national de la statistique et le maximum d'efforts est fait pour obtenir des variables par sexe. UN وقد تم التوصل إلى اتفاق مع المعهد الوطني للإحصاء، ويتم بذل كل جهد ممكن للحصول على المتغيرات الجنسانية.
    En fait, un accord a été conclu avec ce dernier pays sur le nombre des licences que chaque pays délivrerait et ainsi la diminution des recettes des îles Falkland a été insignifiante. UN وفي النهاية، تم التوصل إلى اتفاق مع اﻷرجنتين بشأن عدد التراخيص التي يجوز لكل بلد بيعها، ولم تنخفض عائدات جزر فوكلاند إلا بصورة حدية.
    xi) Réserve de fonctionnement - fonds d'affectation spéciale : le Centre a pour politique de maintenir cette réserve à un montant fixé à l'avance et est convenu avec les donateurs que le premier prélèvement à opérer sur les intérêts créditeurs servirait à maintenir la réserve à ce montant. UN `11 ' احتياطي التشغيل - الصناديق الاستئمانية: تتمثل سياسة المركز في الإبقاء على هذا الاحتياطي عند مستوى محدد سلفا، وقد تم التوصل إلى اتفاق مع الجهات المانحة على أن يخصص أول خصم من حساب الفوائد لغرض إبقاء الاحتياطي عند ذلك المستوى.
    xi) Réserve de fonctionnement — fonds d'affectation spéciale : le Centre a pour politique de maintenir cette réserve à un montant fixé à l'avance et est convenu avec les donateurs que le premier prélèvement à opérer sur les intérêts créditeurs servirait à maintenir la réserve à ce montant; UN ' ١١ ' احتياطي التشغيل - الصناديق الاستئمانية: تتمثل سياسة المركز في اﻹبقاء على هذا الاحتياطي عند مستوى محدد سلفا، وقد تم التوصل إلى اتفاق مع الجهات المانحو على أن يخصص أول خصم من حساب الفوائد لغرض إبقاء الاحتياطي عند ذلك المستوى؛
    483. un accord a été passé avec l'UNICEF-Argentine pour le remaniement du projet d'urgence en faveur des mères et des enfants qui doit être soumis à la Banque mondiale en vue de son financement. UN اﻷنشطة الخاصة بسنة ٢٩٩١ ٣٨٤- تم التوصل إلى اتفاق مع مكتب اليونيسيف باﻷرجنتين بشأن إعادة صياغة المشروع الخاص بحالات الطوارئ من أجل اﻷمهات واﻷطفال والذي سيتم تقديمه إلى البنك الدولي لتمويله.
    Avant le début du conflit, un accord avait été conclu avec la Banque mondiale et le Fonds monétaire international mais il ne pourrait s’appliquer qu’une fois que la situation actuelle aurait été réglée. UN وقبل أن ينشب النزاع، تم التوصل إلى اتفاق مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، غير أنه لم يتأت تنفيذه، بانتظار إيجاد حل للحالة الراهنة.
    S’agissant des marchés desservis par l’APNU au Siège, un accord a été conclu avec des représentants nationaux et régionaux qui recevront une commission pour représenter l’APNU. UN وفيما يتعلق باﻷسواق التي تخدمها إدارة بريد اﻷمم المتحدة بالمقر، تم التوصل إلى اتفاق مع الممثلين على النطاق القطري أو اﻹقليمي للقيام بتمثيل إدارة بريد اﻷمم المتحدة على أساس العمولة.
    S’agissant des marchés desservis par l’APNU au Siège, un accord a été conclu avec des représentants nationaux et régionaux qui recevront une commission pour représenter l’APNU. UN وفيما يتعلق باﻷسواق التي تخدمها إدارة بريد اﻷمم المتحدة بالمقر، تم التوصل إلى اتفاق مع الممثلين على النطاق القطري أو اﻹقليمي للقيام بتمثيل إدارة بريد اﻷمم المتحدة على أساس العمولة.
    Selon le Secrétaire général, un accord a été conclu avec la ville hôte ces dernières semaines en vue de renforcer la présence des forces de l'ordre le long du périmètre sud du complexe du Siège, en particulier au niveau de la bretelle de sortie du FDR Drive. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، تم التوصل إلى اتفاق مع المدينة المضيفة في الأسابيع الأخيرة من أجل تعزيز حضور سلطات إنفاذ القانون عند المحيط الجنوبي لمجمع الأمم المتحدة، ولا سيما مخــرج إف دي آر.
    Ces principes sont à la base de la Loi thaïlandaise relative à l'extradition de 2008, selon laquelle une demande d'extradition concernant un ressortissant thaïlandais peut être acceptée, conformément à un traité d'extradition, si l'intéressé y consent ou si un accord a été conclu avec l'État requérant sur la base de la réciprocité. UN وينص القانون على إمكانية الاستجابة لطلب تسليم مواطن تايلندي بموجب معاهدة تسليم، أو إذا وافق الشخص المعني على التسليم، أو إذا تم التوصل إلى اتفاق مع الدولة الطرف الطالبة على أساس المعاملة بالمثل.
    un accord a été conclu avec l'IPSO (collège d'enseignement pédagogique) concernant des cours de formation professionnelle de courte durée en tant que solution éventuelle du problème de pénurie de personnel enseignant. UN 67 - تم التوصل إلى اتفاق مع كلية المعلمين حول تنظيم دورات مهنية قصيرة كحل ممكن للنقص في القائمين بالتعليم.
    un accord a été conclu avec la Nouvelle-Zélande sur les Principes de partenariat par lequel la Nouvelle-Zélande s'est engagée à maintenir son appui économique et technique aux Tokélaou. UN وأضاف أنه تم التوصل إلى اتفاق مع نيوزيلندا بشأن مبادئ الشراكة تعهدت فيه نيوزيلندا بمواصلة تقديم المساعدة الاقتصادية والتقنية لتوكيلاو.
    Il faut rappeler qu'un accord a été conclu avec la Force des Nations Unies pour que la police chypriote turque puisse utiliser ledit poste de contrôle lorsqu'il lui revient d'effectuer des patrouilles. UN ومن الجدير بالذكر أنه تم التوصل إلى اتفاق مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص يقضي بأن تستعمل الشرطة القبرصية التركية نقطة التفتيش المذكورة للقيام بدوريات على فترات.
    En avril 2003, un accord a été conclu avec Cable & Wireless Ltd. en vue de la libéralisation du marché des télécommunications. UN 50 - وفـي نيسان/أبريل 2003 تم التوصل إلى اتفاق مع شركة Cable & Wireless Ltd لتحرير صناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    À la suite de la fusion partielle, un accord a été conclu avec l'OMS prévoyant que cet appui soit désormais fourni par l'UNOPS. UN وعقب الدمج الجزئي، تم التوصل إلى اتفاق مع منظمة الصحة العالمية على أن يتولى تقديم هذا الدعم في المستقبل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    xii) Réserve de fonctionnement - fonds d'affectation spéciale : le Centre a pour politique de maintenir cette réserve à un montant fixé à l'avance et est convenu avec des donateurs que le premier prélèvement à opérer sur les intérêts créditeurs sert à maintenir la réserve à ce montant. UN ' 12` الاحتياطي التشغيلي - الصناديق الاستئمانية. تتمثل سياسة المركز في الإبقاء على هذا الاحتياطي عند مستوى محدد سلفا، وقد تم التوصل إلى اتفاق مع الجهات المانحة على أن يخصص أول خصم من حساب الفوائد لغرض إبقاء الاحتياطي عند ذلك المستوى.
    xii) Réserve de fonctionnement - fonds d'affectation spéciale : le Centre a pour politique de maintenir cette réserve à un montant fixé à l'avance et est convenu avec des donateurs que le premier prélèvement à opérer sur les intérêts créditeurs sert à maintenir la réserve à ce montant. UN ' 12` احتياطي التشغيل - الصناديق الاستئمانية. تتمثل سياسة المركز في الإبقاء على هذا الاحتياطي عند مستوى محدد سلفا، وقد تم التوصل إلى اتفاق مع الجهات المانحة على أن يخصص أول خصم من حساب الفوائد لغرض إبقاء الاحتياطي عند ذلك المستوى.
    x) Réserve de fonctionnement - fonds d'affectation spéciale : le Centre a pour politique de maintenir cette réserve à un montant fixé à l'avance et est convenu avec des donateurs que le premier prélèvement à opérer sur les intérêts créditeurs serviraient à maintenir la réserve à ce montant; UN `10 ' احتياطي التشغيل - الصناديق الاستئمانية. تتمثل سياسة المركز في الإبقاء على هذا الاحتياطي عند مستوى محدد سلفا، وقد تم التوصل إلى اتفاق مع الجهات المانحة على أن يخصص أول خصم من حساب الفوائد لغرض إبقاء الاحتياطي عند ذلك المستوى؛
    xi) Réserve de fonctionnement – fonds d’affectation spéciale : le Centre a pour politique de maintenir cette réserve à un montant fixé à l’avance et est convenu avec les donateurs que le premier prélèvement à opérer sur les intérêts créditeurs servirait à maintenir la réserve à ce montant. UN ' ١١ ' احتياطي التشغيل - الصناديق الاستئمانية: تتمثل سياسة المركز في اﻹبقاء على هذا الاحتياطي عند مستوى محدد سلفا، وقد تم التوصل إلى اتفاق مع الجهات المانحة على أن يخصص أول خصم من حساب الفوائد لغرض إبقاء الاحتياطي عند ذلك المستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more