"تم تنظيمها" - Translation from Arabic to French

    • organisée
        
    • ont été organisées
        
    • ont été organisés
        
    • domaine conçus
        
    Chaque groupe a écrit un rapport dont les conclusions ont été présentées au Séminaire au cours d'une séance organisée spécialement à cet effet. UN وأعد كل فريق عامل تقريراً وقدَّم استنتاجاته إلى الحلقة الدراسية في جلسة خاصة تم تنظيمها لهذه الغاية.
    Quelque 3,7 millions d'enfants ont été vaccinés en 2008 dans le cadre de la campagne nationale organisée conjointement par l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et l'UNICEF, avec l'appui de la MINUSTAH. UN وتم عام 2008 تحصين نحو 3.7 مليون طفل في الحملة التي شملت البلد بأكمله والتي تم تنظيمها بالاشتراك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، وبدعم من البعثة.
    Sessions de formation sur la sécurité et la sûreté en mission ont été organisées. UN دورة تدريبية عن العمل بالنُهُج السليمة والآمنة ضمن بيئات الميدان تم تنظيمها
    Tables rondes à l'échelon local ont été organisées. UN جلسات مائدة مستديرة للمناقشة تم تنظيمها في المجتمعات المحلية
    Les tables rondes et séminaires qui ont été organisés ont contribué à mieux adapter et appliquer les normes qui régissent cette question. UN وقد ساهمت الموائد المستديرة والحلقات الدراسية التي تم تنظيمها في تحسين تكييف وتطبيق القواعد التي تنظم هذه المسألة.
    Ateliers sur les droits de l'homme ont été organisés à l'intention des organisations de la société civile, dont 2 pour les journalistes. UN عدد حلقات العمل التدريبية التي تم تنظيمها بشأن حقوق الإنسان لفائدة منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك حلقتا عمل تدريبيتان لفائدة الصحفيين
    - Les activités culturelles, artistiques et récréatives ainsi que les programmes et les campagnes dans ce domaine conçus et mis en œuvre aux niveaux national, régional ou local et, le cas échéant, fédéral et provincial, pour assurer l'exercice de ce droit, y compris dans la famille, à l'école et dans la communauté; UN الأنشطة أو البرامج أو الحملات الثقافية والفنية والترفيهية وتلك الخاصة بأوقات الفراغ التي تم تنظيمها وتوفيرها على المستوى الوطني أو الاقليمي أو المحلي وحيثما كان ذلك ملائماً، على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعات، لضمان التمتع بهذا الحق، بما في ذلك في الأسرة والمدرسة والمجتمع المحلي؛
    Enfin, le HautCommissariat a participé à une session de formation dans le domaine des droits de l'homme, organisée à l'intention du personnel de la Banque mondiale, sur la question des droits de l'homme et du commerce. UN وأخيراً، شاركت المفوضية في دورة تدريبية على حقوق الإنسان تم تنظيمها لموظفي البنك الدولي بشأن مسألة حقوق الإنسان والتجارة.
    L'opération entière tout depuis le kidnapping du secrétaire Heller à la fusion de San Gabriel Island, a été organisée par l'un de nos employés. Open Subtitles العملية كلها من اختطاف الوزير (هيللر) إلى انصهار المفاعلات في (سان جابرييل) قد تم تنظيمها من قبل أحد موظفيك
    Enfin, il faut signaler qu'un nombre important de Portoricains des États-Unis a participé à l'immense manifestation organisée le 14 juillet 1996. UN وأخيرا، يجب أن يشار إلى أن عددا كبيرا من بورتوريكي الولايات المتحدة شارك في المظاهرة الضخمة التي تم تنظيمها في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Ont été également approuvées l'initiative de paix arabe lancée par le Roi d'Arabie saoudite, la Conférence mondiale du dialogue organisée à Madrid en 2008 et la réunion connexe de haut niveau organisée pendant la soixantetroisième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وجرى الإعراب أيضاً عن الموافقة على المبادرة العربية التي أطلقها العاهل السعودي، والإشادة بالمؤتمر العالمي للحوار في مدريد عام 2008 وما اتصل به من اجتماعات رفيعة المستوى تم تنظيمها خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Les 22 et 23 mars 2012, il a participé à la consultation d'experts sur les droits de l'homme aux frontières internationales, organisée à Genève par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). UN 6 - وفي يومي 22 و 23 آذار/مارس 2012 شارك في مشاورة الخبراء المعنية بحقوق الإنسان عند الحدود الدولية وقد تم تنظيمها في جنيف بواسطة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Des séances d'information sur différents aspects du désarmement et de la sécurité ont été organisées par le Ministère des affaires étrangères, le Centre pour la promotion du désarmement et la non-prolifération et l'Institut japonais des affaires internationales de Tokyo. UN وقُدمت إحاطات موجزة بشأن مواضيع شتى تتصل بنزع السلاح والأمن تم تنظيمها بواسطة وزارة الخارجية ومركز تعزيز نزع السلاح ومنع الانتشار التابع لوزارة الخارجية ومعهد اليابان للشؤون الدولية في طوكيو.
    Tribunes ont été organisées avec les partis politiques à Abidjan, ainsi qu'avec les organisations de la société civile et les organisations de jeunes à Duékoué, Daloa, Issia et Lakota. UN منتديات مع الأحزاب السياسية في أبيدجان، مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات الشبابية في دويكويه ودالوا وإيسيا ولاكوتا تم تنظيمها.
    Elle ajoute que les consultations qui ont été organisées avec des sociétés militaires et des entreprises de sécurité privées aux États-Unis et au Royaume-Uni ont été très constructives et fait observer qu'il conviendra de définir, dans le projet de convention, quelles fonctions fondamentales de l'État peuvent être confiées à ces sociétés sans violation du droit international. UN وأضافت أن المشاورات التي تم تنظيمها مع الشركات العسكرية ومؤسسات الأمن الخاصة في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة كانت بناءة للغاية، وأوضحت أنه يتعين أن يتم في مشروع الاتفاقية تحديد تلك المهام الأساسية للدولة التي يمكن إسنادها إلى هذه الشركات دون أن يؤدي ذلك إلى انتهاك القانون الدولي.
    :: De nombreuses conférences débats sur les conventions des Nations Unies relatives aux droits de l'enfant et aux droits de la femme ont été organisées dans 5 lycées de Bamako et 5 lycées régionaux; UN □ عدة مؤتمرات ومناقشات حول اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الطفل وحقوق المرأة تم تنظيمها في مدرسة ليسيه باماكو و5 مدارس ليسيه إقليمية
    Nous avons des enregistrements de programmé, et des spectacles ont été organisés. Open Subtitles ، لدينا جدول تسجيلات . عروض تم تنظيمها
    Des ateliers ont été organisés, dont 3 sur le rôle et les responsabilités des médias, la liberté de la presse, la liberté d'expression et le rôle du Gouvernement, 3 ateliers ont été tenus sur la couverture du référendum à l'intention de journalistes locaux à Djouba, Wau et Malakal; et 1 atelier a été organisé sur la couverture du référendum à l'intention de journalistes locaux dans la ville de Malakal. UN حلقات عمل تم تنظيمها بينها 3 حلقات عمل بشأن دور الإعلام ومسؤولياته وحرية الصحافة وحرية التعبير ودور الحكومة؛ و 3 حلقات عمل بشأن تغطية الاستفتاء من أجل الصحفيين المحليين في جوبا وواو وملكال؛ ونظمت حلقة عمل واحدة بشأن تغطية الاستفتاء من أجل الصحفيين المحليين في مدينة ملكال.
    Ces actes terroristes ont été organisés, financés et exécutés à partir du territoire des États-Unis dans une impunité totale, avec la bénédiction, voire la complicité, des autorités américaines qui ont offert asile à des organisations terroristes notoires pour qu'elles puissent se former et qui entretiennent des comptes en banque pour financer le terrorisme visant Cuba. UN وهذه الأعمال الإرهابية تم تنظيمها وتمويلها وتنفيذها من إقليم الولايات المتحدة وفي ظل حصانة مطلقة من العقاب وبإغضاء بل وبتواطؤ من جانب سلطات الولايات المتحدة التي أتاحت لمنظمات إرهابية معروفة الملجأ الآمن لكي تُنظم وتدبر وتحتفظ بحسابات مصرفية لتمويل الإرهاب ضد كوبا.
    Les activités culturelles, artistiques et récréatives ainsi que les programmes et les campagnes dans ce domaine conçus et mis en œuvre aux niveaux national, régional ou local et, le cas échéant, fédéral et provincial, pour assurer l'exercice de ce droit, y compris dans la famille, à l'école et dans la communauté; UN الأنشطة أو البرامج أو الحملات الثقافية والفنية والترفيهية وتلك الخاصة بأوقات الفراغ التي تم تنظيمها وتوفيرها على المستوى الوطني أو الإقليمي أو المحلي وحيثما كان ذلك ملائماً، على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعات، لضمان التمتع بهذا الحق، بما في ذلك في الأسرة والمدرسة والمجتمع المحلي؛
    Les activités culturelles, artistiques et récréatives ainsi que les programmes et les campagnes dans ce domaine conçus et mis en œuvre aux niveaux national, régional ou local et, le cas échéant, fédéral et provincial, pour assurer l'exercice de ce droit, y compris dans la famille, à l'école et dans la communauté; UN الأنشطة أو البرامج أو الحملات الثقافية والفنية والترفيهية وتلك الخاصة بأوقات الفراغ التي تم تنظيمها وتوفيرها على المستوى الوطني أو الإقليمي أو المحلي وحيثما كان ذلك ملائماً، على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعات، لضمان التمتع بهذا الحق، بما في ذلك في الأسرة والمدرسة والمجتمع المحلي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more