"تم نشرهم" - Translation from Arabic to French

    • déployés
        
    • déployées
        
    • déployé
        
    • affectés
        
    La dépense de 1 800 dollars correspond au paiement de l'indemnité à 9 des 26 agents de la police civile déployés durant cette période. UN وتمثل النفقات البالغة ٨٠٠ ١ تسديد مطالبات إلى ٩ من أصل اﻟ ٢٦ شرطيا مدنيا الذين تم نشرهم خلال هذه الفترة.
    Membres de la police des Nations Unies et des unités de police constituées ont été déployés, relevés et gérés. UN ضابطا من ضباط الشرطة ووحدة من وحدات الشرطة المشكلة بالأمم المتحدة تم نشرهم وتناوبهم، وإدارتهم
    Elle a dispensé aux militaires, aux policiers et aux civils récemment déployés une formation sur les aspects du maintien de la paix liés à la problématique hommes-femmes. UN وقامت عملية الأمم المتحدة أيضا بتدريب الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، الذين تم نشرهم حديثا، على الجوانب الجنسانية في حفظ السلام.
    Les bases d'opérations les plus proches de l'état-major de secteur seront gérées par les responsables régionaux de la sécurité déjà déployés dans cet état-major. UN وسيضطلع بإدارة مواقع الأفرقة الأقرب إلى مقر القطاع ضباط الأمن الإقليمي الذين تم نشرهم بالفعل في مقرات القطاعات.
    Plus de 14 000 personnes sont déployées dans le monde pour assurer le maintien de la paix et s’acquitter de tâches très importantes. Il importe pour leur protection, voire la sauvegarde de leur vie même, de leur assurer un appui suffisant. UN وأومأ إلى أن عدد اﻷفراد الذين تم نشرهم في العالم لحفظ السلام والاضطلاع بمهام بالغة اﻷهمية يبلغ أكثر من ٠٠٠ ٤١ شخص، وأن من المهم توفير الدعم الكافي لهم حماية لهم بل وحفاظا على أرواحهم.
    Le personnel de police déployé représente au total 45 % des effectifs autorisés, à savoir 6 432 personnes. UN ويمثل عدد أفراد الشرطة الذين تم نشرهم 45 في المائة من مجموع القوام المأذون به، البالغ 432 6 ضابطا.
    Les 45 agents affectés au pôle régional de Gbarnga ne disposent pas du soutien logistique dont ils ont besoin pour s'acquitter de leurs missions. UN ويفتقر الموظفون الخمسة والأربعون الذين تم نشرهم في مركز غبارنغا الإقليمي إلى الدعم اللوجستي الكافي للقيام بواجباتهم.
    Le nombre total des membres de la police déployés est passé de 11 482 à 13 648 au cours de la période considérée. UN زاد مجموع عدد ضباط الشرطة الذين تم نشرهم من 482 11 ضابطا إلى 648 13 ضابطا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Au sujet des rations, le Comité a noté que, sur le plan des effectifs, les contingents avaient fonctionné quasiment à pleine capacité au cours de la période considérée puisque plus de 17 000 soldats avaient été déployés durant cette période. UN فيما يتعلق بحصص الإعاشة، لاحظت اللجنة أن عدد القوات خلال الفترة التي يشملها التقرير وصل إلى حده الأقصى تقريبا، إذ زاد عدد العسكريين الذين تم نشرهم خلال هذه الفترة على 000 17.
    Je tiens à signaler qu'à ce jour, sept de ces officiers de l'ONU ont déjà été déployés en Angola. UN وأود أن أبلغ أن سبعة من هؤلاء الأفراد العسكريين التابعين للأمم المتحدة قد تم نشرهم بالفعل في أنغولا حتى هذا التاريخ.
    Environ 3 000 hommes ont ainsi été recrutés et déployés au Darfour. UN وقد تم تجنيد زهاء 000 3 جندي لمخابرات الحدود بهذه الطريقة، تم نشرهم في دارفور.
    L'effectif de l'Armée nationale afghane se situe actuellement aux alentours de 34 700 hommes, déployés au quartier général et dans les cinq commandements régionaux. UN ويقدر عدد الأفراد المدربين في الجيش حاليا بحوالي 000 30 فرد تم نشرهم في المقر وفي خمس قيادات إقليمية.
    Militaires déployés/relevés UN الأفراد العسكريون الذين تم نشرهم ومناوبتهم
    Militaires rapatriés Observateurs militaires déployés UN مراقبو الأمم المتحدة العسكريون الذين تم نشرهم
    Membres de la police civile déployés/rapatriés UN أفراد الشرطة الذين تم نشرهم وإعادتهم إلى أوطانهم.
    Nombre moyen de membres des contingents déployés, relevés ou rapatriés UN متوسط عدد أفراد الوحدات العسكرية الذين تم نشرهم أو تناوبهم أو إعادتهم إلى الوطن
    Des soldats de la paix bangladais ont été déployés dans les zones de conflit dans le monde entier. UN فجنود السلام البنغاليين قد تم نشرهم فى مناطق الصراع فى جميع أنحاء العالم.
    Le Comité note qu’à cette fin, la MONUK compte former du personnel et que 200 stagiaires ont déjà été déployés. UN وتلاحظ اللجنة أن ذلك سيتحقق عن طريق التدريب المقدم إلى ٢٠٠ متدرب تم نشرهم بالفعل.
    On trouvera à l'annexe III le nombre prévu et effectif d'observateurs militaires déployés. UN ويرد في المرفق الثالث عدد المراقبين العسكريين الذين كان يعتزم نشرهم وعدد الذين تم نشرهم بالفعل.
    Seul un tiers des 37 personnes déployées en 2003 et 4 des 52 personnes déployées en 2004 ont suivi un ou deux stages de formation en 2002. UN ولم يُدرب من السبعة والثلاثين موظفا الذين تم نشرهم في عام 2003 إلا ثُلثهم، ومن الاثنين والخمسين الذين تم نشرهم في عام 2004 إلا 4 موظفين، وذلك في واحدة من دورتين تدريبيتين عقدتا في عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more