"تنازع الأولوية" - Translation from Arabic to French

    • conflits de priorité
        
    • un conflit de priorité
        
    • un tel conflit de priorité
        
    Article 24: La nouvelle proposition relative à la loi applicable aux conflits de priorité concernant le produit permet de dissiper certaines incertitudes. UN المادة 24: الاقتراح الجديد بشأن القانون المنطبق على تنازع الأولوية فيما يتعلق بالعائدات يبدد بعض جوانب الشك.
    On a également fait observer qu'en ce qui concernait les créances nées de polices d'assurance les conflits de priorité étaient généralement régis par la loi du lieu de situation de l'assureur, tandis que pour les effets de commerce les questions de priorité relevaient de la loi du lieu où étaient situés ces effets. UN ولوحظ أيضا أن تنازع الأولوية فيما يتعلق بمستحقات التأمين تحال عادة الى القانون الذي يقع فيه مقر المؤمِّن، بينما الأولوية فيما يتعلق بالصكوك القابلة للتداول تحال الى قانون المكان الذي توجد فيه.
    En outre, il a été souligné que l'exclusion de tels transferts était nécessaire, car ces effets pouvaient exiger un traitement particulier s'agissant de la loi applicable aux conflits de priorité. UN وذكر اضافة الى ذلك أن استبعاد عمليات النقل هذه ضروري، لأن هذه الصكوك قد تتطلب معاملة خاصة بالنسبة الى القانون المنطبق على تنازع الأولوية.
    38. un conflit de priorité surviendra généralement dans l'État où est situé le cédant. UN 38- ينشأ تنازع الأولوية عادة في الدولة التي يوجد بها مقر المحيل.
    Cette approche est contraire à l'intention du Groupe de travail de traiter cette question uniquement dans le cadre d'un conflit de priorité; en outre, elle complique inutilement l'article 24. UN وهذا النهج يناقض سياسة الفريق العامل المتمثلة في تناول هذه المسألة في سياق تنازع الأولوية فقط. وهو أيضا يعقّد المادة 24 دون ضرورة.
    Une autre préoccupation pour les banques débitrices est le risque d'un conflit de priorité entre les droits sur des comptes de dépôt, qui selon la législation de certains pays est régi par la loi du lieu de situation du débiteur et non du cédant. UN وثمة سبب آخر لقلق المصارف المدينة وهو احتمال تنازع الأولوية بين حسابات الودائع، والتي يحكمها مقر الدائن وليس مقر المحيل، طبقا للقانون الساري في بعض البلدان.
    Il est convenu qu'un tel conflit de priorité devrait être du ressort de la loi de l'État dans lequel était situé le document négociable. UN واتفقت اللجنة الجامعة على أن تنازع الأولوية هذا ينبغي أن يحال إلى قانون الدولة التي يوجد فيها المستند القابل للتداول.
    Si celuici a un établissement dans plusieurs États, la Convention soumet les conflits de priorité à la loi d'un seul et même État, facile à déterminer, puisque dans ce cas le lieu de situation désigne le lieu de l'administration centrale. UN ونظرا إلى أن " المقر " يعني مكان الإدارة المركزية، إذ كان للمحيل مكان عمل في أكثر من دولة واحدة، تحيل الاتفاقية بذلك مسائل تنازع الأولوية لقانون ولاية قضائية واحدة وسهلة التعيين.
    Une question connexe également renvoyée à la Commission était de savoir si, dans le cas où les transferts par remise sans endossement nécessaire ne seraient pas exclus, les conflits de priorité nés de tels transferts devraient être renvoyés à la loi du lieu de l'effet de commerce considéré. UN وكانت هناك مسألة أخرى تتصل بذلك أحيلت أيضا إلى اللجنة هي ما اذا كان ينبغي، في حالة عدم استبعاد عمليات النقل بالتسليم دون ما يلزم من تظهير، احالة مسائل تنازع الأولوية فيما يتصل بمثل عمليات النقل هذه إلى قانون مكان الصك المتداول المعني.
    130. Il a été rappelé que l'alinéa a) i) du projet d'article 24 traitait des conflits de priorité entre les cessionnaires qui étaient visés par la convention et ceux qui ne l'étaient pas dans le cas d'une cession nationale de créances nationales. UN 130- واستذكر أن الفقرة الفرعية (أ) `1` من مشروع المادة 24 يتناول تنازع الأولوية بين المحال اليهم ضمن نطاق أحكام الاتفاقية والمحال اليهم خارج نطاق أحكام الاتفاقية في حالة احالة داخلية لمستحقات داخلية.
    En particulier, la loi recommandée dans le Guide s'applique aux conflits de priorité: UN وعلى وجه الخصوص، لا ينطبق القانون الموصى به في الدليل على تنازع الأولوية: (أ) بين حقوق ضمانية سُجِّلت بشأن إشعارات في سجل الممتلكات الفكرية العام (انظر الفقرة الفرعية (أ) من التوصية 76)؛
    e) conflits de priorité UN (ﻫ) تنازع الأولوية
    e) conflits de priorité UN (ﻫ) تنازع الأولوية
    M. Bazinas (secrétariat) dit que le Comité était tombé d'accord sur le principe qu'une nouvelle recommandation devrait être ajoutée à la suite de la recommandation 202, à propos de la loi applicable aux conflits de priorité entre un créancier garanti en possession d'un document négociable et un créancier garanti ayant une sûreté rendue pleinement opposable sur les biens. UN 8- السيد بازيناس (الأمانة): قال إن اللجنة الجامعة وافقت من حيث المبدأ على ضرورة إضافة توصية جديدة بعد التوصية 202 لتعالج القانون المنطبق على تنازع الأولوية بين دائن مضمون حائز لمستند قابل للتداول وبين دائن مضمون قام بإتمام نفاذ حقه الضماني في البضاعة تجاه الأطراف الثالثة.
    L'analyse ci-dessus concerne un conflit de priorité entre une sûreté réelle mobilière et les droits du bénéficiaire d'un transfert ultérieur. UN 14- والتحليل السابق يتناول تنازع الأولوية بين الحق الضماني وحقوق أي منقول إليه لاحق.
    Toutefois, un conflit de priorité avec les droits d'un tiers concurrent inscrits dans le registre immobilier de l'État dans lequel est situé l'immeuble est régi par la loi de cet État. UN أما تنازع الأولوية بشأن حقوق طرف ثالث منافس مسجّل في سجل الممتلكات غير المنقولة لدى الدولة التي توجد فيها تلك الممتلكات فيحكمه قانون تلك الدولة.
    Toutefois, la loi applicable à un conflit de priorité avec le droit d'un réclamant concurrent qui est inscrit dans un registre immobilier est la loi de l'État sous l'autorité duquel le registre est tenu. UN أما تنازع الأولوية بشأن حقوق مطالب منافس منازع مسجّل في سجل الممتلكات غير المنقولة فيحكمه قانون الدولة التي يُحتفظ بالسجل تحت سلطتها.
    La question est toutefois de savoir quelle loi s'appliquerait à un conflit de priorité entre un créancier ayant reçu le titre représentatif en gage et un autre créancier auquel le débiteur aurait consenti une sûreté sans dépossession sur les marchandises elles-mêmes, si le document et les marchandises ne se trouvent pas dans le même État. UN غير أن السؤال المطروح هنا هو ماهية القانون المنطبق لحل تنازع الأولوية بين الدائن المرتهن لديه مستند الملكية ودائن آخر يحتمل أن يكون المدين قد منحه حقا ضمانيا غير حيازي في البضائع ذاتها، إذا لم يكن المستند والبضاعة محتفظا بهما في الدولة نفسها.
    La question est toutefois de savoir quelle loi s'appliquerait à un conflit de priorité entre un créancier ayant une sûreté sur un titre représentatif et un autre créancier auquel le débiteur aurait consenti une sûreté sans dépossession sur les biens eux-mêmes, si le document et les biens ne se trouvent pas dans le même État. UN غير أن السؤال المطروح هنا هو حول القانون الذي سينطبق لحل تنازع الأولوية بين دائن ذي حق ضماني في مستند الملكية ودائن آخر يحتمل أن يكون المدين قد منحه حقا ضمانيا غير حيازي في الموجودات الملموسة ذاتها، إذا لم يكن المستند والموجودات الملموسة محتفظا بهما في الدولة نفسها.
    36. Le chapeau de l'alinéa a) vise à faire en sorte que la nature d'un droit soit déterminée par la loi du lieu de situation du cédant uniquement dans le cas d'un conflit de priorité. UN 36- والقصد من العبارة الاستهلالية " فيما يتعلق بحقوق مطالب منازع " الواردة في الفقرة الفرعية (أ) هو ضمان أن خصائص الحق لا تحال الى قانون مقر المحيل إلا في حالة تنازع الأولوية.
    Il est convenu qu'un tel conflit de priorité devrait être du ressort de la loi de l'État dans lequel était situé le document négociable. UN واتفقت اللجنة الجامعة على أن تنازع الأولوية هذا ينبغي أن يحال إلى قانون الدولة التي يوجد فيها المستند القابل للتداول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more