"تنازع بين" - Translation from Arabic to French

    • conflit entre
        
    • conflits entre
        
    • conflit avec
        
    • contradictoires
        
    • incompatibilité entre
        
    • conflits apparents entre
        
    Le représentant a répondu que le Parlement et la Cour suprême avaient compétence pour résoudre tout conflit entre les dispositions constitutionnelles proclamant l'égalité et le droit des personnes. UN وأجاب الممثل بأنه في حال حدوث أي تنازع بين أحكام الدستور المتعلقة بالمساواة وقانون اﻷحوال الشخصية، فان للبرلمان والمحكمة العليا صلاحية البت في النزاع.
    En outre, en cas de conflit entre le droit interne et le droit international, ce dernier prévalait. UN وفضلا عن ذلك فإنه في حالة وجود تنازع بين القانون المحلي والقانون الدولي تكون الغلبة للقانون الدولي.
    En cas de conflit entre le traité et la loi, c'est le traité qui prévaut. UN وفي حال تنازع بين المعاهدة والقانون، ترجح أحكام المعاهدة.
    Toutefois, l'exclusion des articles 24 à 26 n'est pas autorisée, d'où la possibilité de conflits entre ces articles et l'article 12 de la Convention de Rome. UN ولذلك يمكن أن ينشأ تنازع بين المواد 24 الى 26 من مشروع الاتفاقية والمادة 12 من اتفاقية روما.
    En tout état de cause, il n'y avait pas de conflit entre les mécanismes existants et celui qui était envisagé. UN وفي أي حال، ليس هناك أي تنازع بين الآليات القائمة والآلية المتوخاة.
    Il peut, par exemple, y avoir conflit entre le droit commercial international et le droit international de l'environnement. UN فقد يوجد مثلاً تنازع بين القانون التجاري الدولي والقانون البيئي الدولي.
    Y atil eu des cas de conflit entre les dispositions du présent Pacte et le droit coutumier des Tokélaou ? > > UN وهل سبق أن حدث تنازع بين أحكام هذا العهد والقانون العرفي الخاص بجزر توكيلاو؟
    Il prie instamment l'État partie de veiller à ce qu'il n'y ait aucun conflit entre le droit du Commonwealth et le droit national à cet égard. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على ضمان عدم ظهور أي تنازع بين قوانين الكومنولث وقوانين الولاية.
    En pareil cas, tout conflit entre le projet de convention et la loi sur l'insolvabilité applicable serait réglé par les règles de droit de ce pays. UN فأي تنازع بين مشروع الاتفاقية وقانون الإعسار المنطبق سيسوى، في تلك الحالة، بواسطة قواعد قانون تلك الولاية القضائية.
    Dans ce cas, il peut y avoir conflit entre une règle de priorité de la loi de l'État où est situé le cédant et une règle de priorité de l'État du for. UN وفي مثل هذه الحالة، قد ينشأ تنازع بين قاعدة الأولوية في قانون دولة مقر المحيل وقاعدة الأولوية في قانون دولة المحكمة.
    Il prie instamment l'État partie de veiller à ce qu'il n'y ait aucun conflit entre le droit du Commonwealth et le droit national à cet égard. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على ضمان عدم ظهور أي تنازع بين قوانين الكومنولث وقوانين الولاية.
    En cas de conflit entre le droit international et le droit national, la disposition la plus récemment incorporée l'emporte. UN وإذا وقع تنازع بين القانون الدولي والقانون الوطني تكون الغلبة للقانون الأحدث عهداً.
    Il n’y a pas de conflit entre les libertés religieuses et le fonctionnement des tribunaux civils. UN ولا يوجد تنازع بين الحريات الدينية وعمل المحاكم المدنية.
    En cas de conflit entre le présent règlement et les dispositions de la Convention, ce sont ces dernières qui l'emportent. UN في حالة وجود تنازع بين أي حكم في هذا النظام وأي حكم في الاتفاقية ترجح كفة الاتفاقية.
    En cas de conflit entre le présent règlement et les dispositions de la Convention, ce sont ces dernières qui l'emportent. UN في حالة وجود تنازع بين أي حكم في هذا النظام وأي حكم في الاتفاقية رجح كفة الاتفاقية.
    En pareil cas, il pourrait surgir un conflit entre le rôle politique du Conseil de sécurité et la fonction judiciaire de la Cour. UN وفي تلك الحالة، قد ينشأ تنازع بين الدور السياسي للمجلس والوظيفة القضائية للمحكمة.
    Il précise néanmoins qu'il n'y a pas eu jusqu'ici de cas de conflit entre les dispositions du Pacte et le droit interne. UN وأضاف مع ذلك أنه لم يحدث حتى الآن تنازع بين أحكام العهد والقانون الداخلي.
    Tous conflits entre l'article 12 de la Convention de Rome et les articles 29 et 30 du projet de convention sont minimes, puisque ces articles sont presque identiques à l'article 12 de la Convention de Rome. UN وأي تنازع بين المادة 12 من اتفاقية روما والمادتين 29 و30 من مشروع الاتفاقية هو تنازع طفيف، لأن هاتين المادتين تكادان أن تكونا متطابقتين مع المادة 12 من اتفاقية روما.
    Il contrôle en outre la qualité des services destinés aux enfants, réunis des informations sur les enfants en difficultés ou exposés aux risques, sert de direction nationale recueillant les plaintes pour violation des droits de l'enfant et assure la protection des intérêts de l'enfant quand ils sont en conflit avec ceux des adultes. UN ويرصد المجلس أيضا نوعية الخدمات المقدمة للطفل، ويجمع البيانات عن اﻷطفال المعرضين للخطر، كما أنه هو الجهة المحددة على نطاق الدولة لﻹبلاغ عن الانتهاكات التي تتعرض لها حقوق الطفل، ويقوم بحماية هذه الحقوق فيما ينشأ من تنازع بين مصالح اﻷطفال ومصالح البالغين.
    Au cœur du conflit israélo-palestinien se trouve un différend portant sur des lectures historiques, des aspirations collectives et des identités concurrentes et contradictoires. UN وفي قلب الصراع الإسرائيلي الفلسطيني يوجد تنازع بين الروايات التاريخية المتنافسة والمتناقضة والتطلعات والهويات الجماعية.
    46. La Fondation ne voit aucune incompatibilité entre ses recommandations et la liberté de mener des opérations militaires légitimes. UN 46- ومضى قائلاً إنه ليس هناك في نظر الاتحاد أي تنازع بين توصياته وحرية إجراء عمليات عسكرية مشروعة.
    7.3 Les États devraient s'efforcer de régler les conflits apparents entre des considérations économiques, financières, sociales et environnementales concurrentes, par le biais des institutions existantes ou par la mise en place de nouvelles structures appropriées. UN 7-3 وعلى الدول أن تسعى إلى حل ما يبدو من تنازع بين الاعتبارات الاقتصادية والمالية والاجتماعية والبيئية المتنافسة، سواء من خلال المؤسسات القائمة أو من خلال إنشاء مؤسسات جديدة ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more