Elle engage la communauté internationale à user de son influence pour que des observateurs internationaux puissent assister au procès qui doit avoir lieu prochainement. | UN | وقالت إنها تناشد المجتمع الدولي أن يستخدم نفوذه من أجل تمكين مراقبين دوليين من حضور المحاكمة المقرر عقدها قريبا. |
Il engage la communauté internationale à renforcer la coopération et à mettre en oeuvre les moyens nécessaires pour lutter contre la désertification. | UN | والبرازيل تناشد المجتمع الدولي أن يقوم بتعزيز التعاون وأن يضطلع بالوسائل اللازمة من أجل مكافحة التصحر. |
7. engage la communauté internationale à verser des contributions volontaires à l'Université, en particulier à son Fonds de dotation. | UN | ٧ - تناشد المجتمع الدولي أن يقدم التبرعات إلى الجامعة، وخاصة إلى صندوق المنح التابع لها. |
Eu égard à l'état encore fragile de notre économie, et en vue d'assurer la consolidation de la démocratie, de la stabilité politique et de la cohésion sociale, le Togo invite la communauté internationale à soutenir fermement les efforts qu'entreprend son gouvernement pour le redressement total du pays. | UN | ونظرا للطابع الهش لاقتصادنا، وبغية ضمان تعزيز الديمقرطية والاستقرار السياسي والوحدة الاجتماعية، فإن توغو تناشد المجتمع الدولي أن يقدم دعمه القوي للجهود التي تضطلع بها حكومة بلدنا من أجل تحقيق اﻹنعاش التام للبلاد. |
10. demande à la communauté internationale d'accorder, sur la demande des gouvernements concernés, une assistance juridique visant à assurer la promotion, la protection et le plein exercice des droits de l'homme; | UN | ١٠ - تناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة، بناء على طلب الحكومات المعنية، من أجل توفير خدمات المساعدة القانونية بغية ضمان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والتمتع بها تمتعا تاما؛ |
L'Angola Exhorte la communauté internationale à continuer à prêter une aide humanitaire au peuple sahraoui. | UN | وإن أنغولا تناشد المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدات الإنسانية للشعب الصحراوي. |
La Palestine appelle la communauté internationale à obliger Israël à enquêter conformément aux normes internationales. | UN | وقالت إن فلسطين تناشد المجتمع الدولي أن يُرغم إسرائيل على إجراء التحقيقات وفقا للمعايير الدولية. |
Le Ministère géorgien des affaires étrangères demande à la communauté internationale de mettre tout en œuvre pour obtenir la libération sans condition des otages. | UN | إن وزارة خارجية جورجيا تناشد المجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير اللازمة للإفراج عن الرهائن دون قيد أو شرط. |
6. engage la communauté internationale à verser des contributions à l'Université des Nations Unies, notamment à son Fonds de dotation. " | UN | " ٦ - تناشد المجتمع الدولي أن يقدم التبرعات الى جامعة اﻷمم المتحدة، وبخاصة الى صندوق المنح التابع لها. " |
7. engage la communauté internationale à verser des contributions volontaires à l'Université, en particulier à son Fonds de dotation. | UN | ٧ - تناشد المجتمع الدولي أن يقدم التبرعات إلى الجامعة، وخاصة إلى صندوق المنح التابع لها. |
13. engage la communauté internationale à accroître son aide humanitaire et juridique aux victimes de l'apartheid, aux réfugiés et exilés qui regagnent le pays et aux prisonniers politiques libérés; | UN | ١٣ - تناشد المجتمع الدولي أن يعمل على زيادة مساعدته اﻹنسانية والقانونية لضحايا الفصل العنصري وللاجئين والمنفيين العائدين وللسجناء السياسيين المفرج عنهم؛ |
12. engage la communauté internationale à appliquer toutes les résolutions du Conseil de sécurité sur l'Angola qui intéressent le processus de paix et qui, jointes à d'autres efforts en la matière, faciliteront le processus de relèvement et de reconstruction de l'économie angolaise; | UN | ٢١ - تناشد المجتمع الدولي أن يمتثل لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بأنغولا والمتعلقة بعملية السلام، التي من شأنها، بالتضافر مع الجهود اﻷخرى، أن تسهل عملية إنعاش الاقتصاد اﻷنغولي وإعادة بنائه؛ |
12. engage la communauté internationale à appliquer toutes les résolutions du Conseil de sécurité sur l'Angola qui intéressent le processus de paix et qui, jointes à d'autres efforts en la matière, faciliteront le processus de relèvement et de reconstruction de l'économie angolaise; | UN | ٢١ - تناشد المجتمع الدولي أن يمتثل لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بأنغولا والمتعلقة بعملية السلام، التي من شأنها، بالتضافر مع الجهود اﻷخرى، أن تسهل عملية إنعاش الاقتصاد اﻷنغولي وإعادة بنائه؛ |
25. engage la communauté internationale à répondre favorablement, dans un esprit de solidarité et d'entraide, aux demandes des réfugiés africains désireux de se réinstaller dans des pays tiers, et constate avec satisfaction que certains pays africains ont offert aux réfugiés des possibilités de réinstallation sur leur territoire ; | UN | 25 - تناشد المجتمع الدولي أن يستجيب لطلبات اللاجئين الأفارقة الراغبين في الاستيطان من جديد في بلد ثالث، تكريسا منه بذلك لروح التضامن واستجابة منه لضرورة تقاسم الأعباء، وتلاحظ مع التقدير أن بعض البلدان الأفريقية قد عرضت أماكن لإعادة توطين اللاجئين؛ |
25. engage la communauté internationale à répondre favorablement, dans un esprit de solidarité et d'entraide, aux demandes des réfugiés africains désireux de se réinstaller dans des pays tiers, et constate avec satisfaction que certains pays africains ont offert aux réfugiés des possibilités de réinstallation sur leur territoire; | UN | 25 - تناشد المجتمع الدولي أن يستجيب لطلبات اللاجئين الأفارقة الراغبين في الاستيطان من جديد في بلد ثالث، تكريسا منه بذلك لروح التضامن واستجابة منه لضرورة تقاسم الأعباء، وتلاحظ مع التقدير أن بعض البلدان الأفريقية قد عرضت أماكن لإعادة توطين اللاجئين؛ |
25. invite la communauté internationale à répondre favorablement, dans un esprit de solidarité et d'entraide, aux demandes des réfugiés africains désireux de se réinstaller dans des pays tiers, et constate avec satisfaction que certains pays africains ont mis à la disposition des réfugiés un endroit pouvant les accueillir; | UN | 25 - تناشد المجتمع الدولي أن يستجيب، بروح التضامن وتقاسم الأعباء، للطلبات المقدمة من اللاجئين الأفارقة بإعادة التوطين في بلدان ثالثة، وتلاحظ مع التقدير أن بعض البلدان الأفريقية قد وفرت أماكن لإعادة توطين اللاجئين؛ |
25. invite la communauté internationale à répondre favorablement, dans un esprit de solidarité et d'entraide, aux demandes des réfugiés africains désireux de se réinstaller dans des pays tiers, et constate avec satisfaction que certains pays d'Afrique ont mis à la disposition de réfugiés un endroit pouvant les accueillir; | UN | 25 - تناشد المجتمع الدولي أن يستجيب، بروح التضامن وتقاسم الأعباء، لطلبات إعادة التوطين في بلدان ثالثة المقدمة من اللاجئين الأفارقة، وتلاحظ مع التقدير أن بعض البلدان الأفريقية قد وفرت أماكن لإعادة توطين اللاجئين؛ |
19. invite la communauté internationale à répondre favorablement, dans un esprit de solidarité et d’entraide, aux demandes des réfugiés africains désireux de se réinstaller dans des pays tiers et constate avec satisfaction que certains pays d’Afrique ont mis à la disposition des réfugiés un endroit pouvant les accueillir; | UN | ١٩ - تناشد المجتمع الدولي أن يستجيب بشكل إيجابي، بروح التضامن وتقاسم اﻷعباء، لطلبات التوطن في بلدان ثالثة المقدمة من اللاجئين اﻷفارقة، وتلاحظ مع التقدير أن بعض البلدان اﻷفريقية قد وفرت أماكن ليستوطن فيها اللاجئون؛ |
Le Gouvernement de la République démocratique du Congo demeure résolu à instituer et maintenir un système judiciaire équitable, responsable, éthique et efficace, conformément aux principes du droit international et à la Charte des Nations Unies, et il demande à la communauté internationale d'appuyer ses efforts de réforme. | UN | وذكرت أن حكومتها لا تزال مصممة على إقامة وصون نظام للعدالة بتسم بالإنصاف والمسؤولية والقيم الأخلاقية والكفاءة، وفقاً لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة؛ وهي تناشد المجتمع الدولي أن يقدم الدعم لجهودها الإصلاحية. |
14. demande à la communauté internationale d'engager un dialogue mondial en vue de promouvoir une culture de tolérance et de paix fondée sur le respect des droits fondamentaux et de la diversité religieuse, et prie instamment les États, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux, la presse et les médias électroniques de soutenir et de promouvoir ce dialogue; | UN | 14- تناشد المجتمع الدولي أن يشرع في حوار عالمي لإيجاد ثقافة تسامح وسلام تقوم على احترام حقوق الإنسان والتنوع الديني، وتحث الدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية على دعم هذا الحوار والنهوض به؛ |
Gardant à l'esprit ces idéaux, pour lesquels tant de sacrifices ont été consentis lors de la lutte contre le fascisme, la République fédérative de Yougoslavie Exhorte la communauté internationale à s'efforcer de trouver une solution pacifique à la crise yougoslave, de façon impartiale et en traitant toutes les parties au conflit sur un pied d'égalité. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وهي تضع نصب عينيها هذه المثل التي بذلت من أجلها تضحيات جسام في النضال ضد الفاشية، تناشد المجتمع الدولي أن يبذل جهده من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لﻷزمة اليوغوسلافية بأسلوب متجرد وعلى أساس المساواة في المعاملة بين جميع أطراف الصراع. |
A ce sujet, Mme Sulimani appelle la communauté internationale à appuyer son pays pour qu'il s'acquitte de ses obligations et de son engagement envers la cause des femmes en Sierra Leone. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنها من هذه الناحية تناشد المجتمع الدولي أن يدعم سيراليون في متابعة تنفيذ ما عليها من التزامات وتعهدات بالنسبة لقضية المرأة في سيراليون. |
Préoccupé par la loi nationale américaine dite «Helms-Burton», le Bénin demande à la communauté internationale de coopérer avec les Nations Unies en vue de la levée de ce blocus dans les meilleurs délais possibles. | UN | وإذ تشعر بنن بقلق بشأن القانون الوطني اﻷمريكي المعروف باسم قانون هيلمز بيرتون، فإنها تناشد المجتمع الدولي أن يتعاون مع اﻷمم المتحدة لرفع ذلك الحصار في أقـــرب وقــت ممكن. |
Le Rwanda adresse un appel à la communauté internationale pour qu'elle vienne renforcer les efforts faits par le gouvernement. | UN | وقال إن رواندا تناشد المجتمع الدولي أن يقدم ما يكمل به جهود الحكومة. |